Frases sobre o coração
página 4

Jorge Amado photo
Haruki Murakami photo
Frida Kahlo photo
Clarice Lispector photo
Emil Mihai Cioran photo
Machado de Assis photo
Graciliano Ramos photo
Virginia Woolf photo
Bernard Cornwell photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Rainer Maria Rilke photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Erik Satie photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Bruce Lee photo
Albert Camus photo
Aleksandr Solzhenitsyn photo

“Mas a linha que separa o bem do mal, cruza o coração de cada ser humano. E quem pode destruir um pedaço de seu coração?”

Aber der Strich, der das Gute vom Bösen trennt, durchkreuzt das Herz eines jeden Menschen. Und wer mag von seinem Herzen ein Stück vernichten?
Alexander Solzhenitsyn, Der Archipel Gulag (O Arquipélago Gulag), Scherz Verlag, Berna, 1974, p. 167

Jean Jacques Rousseau photo

“O princípio da vida política está na autoridade do soberano: o poder legislativo é o coração do Estado, o poder executivo o cérebro que dá movimento a todas as partes. O cérebro pode cair em paralisia, e o indivíduo continuar a viver. Um homem fica imbecil e vive; mas, apenas cessam as funções do coração, o animal expira.”

Le principe de la vie politique est dans l'autorité souveraine. La puìssance legislative est le coeur de l'état, la puìssance exécutive est le cerveau, qui donne le mouvement à toutes les parties. Le cerveau peut tomber en paralysie et l'individu vivre encore.
Du contrat social - Página 213 http://books.google.com.br/books?id=5iQVAAAAQAAJ&pg=PA213, Jean-Jacques Rousseau - 1797
Do Contrato Social

Jorge Amado photo
Michael Jackson photo
Michael Jackson photo

“Vocês não estão sozinhas. Vocês estão em nossos corações, em nossos pensamentos e em nossas”

Michael Jackson (1958–2009) cantautor, compositor e intérprete americano

Atribuídas

Paulo Coelho photo

“O medo de sofrer é pior do que o próprio sofrimento. E nenhum coração jamais sofreu quando foi em busca de seus sonhos.”

"O Alquimista", de Paulo Coelho - Publicado por Pergaminho, 2001 ISBN 9727110797, 9789727110797
Por obra, O Alquimista

Stephen King photo
Antoine de Saint-Exupéry photo
William Shakespeare photo

“Nada me deixa tão feliz quanto ter um coração que não se esquece de seus amigos.”

William Shakespeare (1564–1616) dramaturgo e poeta inglês

A Tragédia do Rei Ricardo II (1595-1596)
Variante: Nada me faz tão feliz quanto possuir um coração que não se esquece de seus amigos.

William Shakespeare photo
Blaise Pascal photo

“É o coração que sente Deus e não a razão. Eis o que é a fé: Deus sensível ao coração.”

Blaise Pascal (1623–1662)

C'est le cœur qui sent Dieu , et non la raison. Voilà ce que c'est que la foi parfaite : Dieu sensible au cœur.
Œuvres de Blaise Pascal, Volume 2‎ - Página 390 http://books.google.com.br/books?id=bMIwKYuIy00C&pg=PA390 - item LXII, Blaise Pascal - Lefèvre, 1819

Charles Dickens photo

“Há cordas […] no coração que melhor seria não fazê-las vibrar.”

Charles Dickens (1812–1870)

There are strings [...] in the human heart that had better not be vibrated.
Barnaby Rudge‎ - Página 99 http://books.google.com.br/books?id=LWUOAAAAQAAJ&pg=PA99, de Charles Dickens - Publicado por T.B. Peterson, 1842 - 315 páginas

Emily Dickinson photo
Carlos Bernardo Gonzalez Pecotche photo
John Ronald Reuel Tolkien photo

“A mão queimada ensina melhor. Depois disso o conselho sobre o fogo chega ao coração.”

Gandalf
O Senhor dos Anéis - Vol. 2 - As duas torres. São Paulo: Martins Fontes, 1994. p. 298
Verificadas, O Senhor dos Anéis

Nicolau Maquiavel photo
Anahí photo
Mort Walker photo

“O riso é a escova que varre as teias de aranha do coração.”

Mort Walker (1923–2018)

Laughter is the brush that sweeps away the cobwebs of the heart.
King Features; citado em "Stolen years: in my little corner of the world‎" - Página 108, Maita Floyd, Gerry Benninger - Eskualdun, 1996, ISBN 0962059943, 9780962059940 - 243 páginas

Buda photo
Mahátma Gándhí photo

“A fé é uma função do coração. Deve ser imposta pela razão. As duas coisas não são antagônicas, como pensam algumas pessoas. Quanto mais intensa a fé, mais profunda se torna a razão. Quando a fé se torna cega, inevitavelmente morre.”

Mahátma Gándhí (1869–1948) líder político e religioso indiano

Faith is a function of the heart. It must be enforced by reason. The two are not antagonistic as some think. The more intense one's faith is, the more it whets one's reason. When faith becomes blind it dies.
Teachings of Mahatma Gandhi - página 202, Gandhi (Mahatma) - The Indian Printing Works, 1947 - 620 páginas

Plínio Marcos photo

“A esperança é a presença de Deus no coração dos homens.”

Plínio Marcos (1935–1999) Escritor, Autor, Roteirista brasileiro

Na barra do Catimbó - página 122, Plínio Marcos - Global, 1978 - 125 página

Graciliano Ramos photo
Machado de Assis photo
Eça de Queiroz photo

“É o coração que faz o caráter.”

Eça de Queiroz (1845–1900) Escritor e diplomata português

Variante: É o comer que faz a fome.

Platão photo
Cazuza photo
Thomas Paine photo
Caetano Veloso photo
Shirley MacLaine photo
Jalal ad-Din Muhammad Rumi photo
François Guizot photo
Martinho Lutero photo
Dom Hélder Câmara photo

“As pessoas são pesadas demais pra carregá-las nos ombros, por isso, levo-as no coração.”

Dom Hélder Câmara (1909–1999) Arcebispo de Olinda e Recife

Variante: As pessoas são pesadas demais para serem levadas nos ombros. Levo-as no coração.

Tati Bernardi photo
Audrey Hepburn photo
William Shakespeare photo
Rodrigo Faro photo

“Moça, estou perdido, pode me ajudar? Qual o caminho mais fácil para o seu coração?”

Rodrigo Faro (1973) Apresentador de televisão, ator e cantor brasileiro

No programa O Melhor do Brasil

Tati Bernardi photo
Bertrand Russell photo
Confucio photo

“O coração do sábio, tal como o espelho, deve a tudo refletir, sem todavia macular-se.”

Confucio (-551–-479 a.C.) Filósofo chinês

Variante: O coração do sábio, tal como o espelho, deve a tudo reflectir, sem todavia macular-se.

Eça de Queiroz photo
Charlie Chaplin photo
Martha Medeiros photo
William Shakespeare photo
Henry Ward Beecher photo
Polibio photo
Andy Warhol photo
Machado de Assis photo
Bobby Fischer photo
Cecília Meireles photo
Albert Einstein photo
Clive Staples Lewis photo
Confucio photo
Carlos Ruiz Zafón photo
Jorge Amado photo
Machado de Assis photo

“CAPÍTULO XCIX   O FILHO É A CARA DO PAI   Minha mãe, quando eu regressei bacharel quase estalou de felicidade Ainda ouço a voz de José Dias, lembrando o evangelho de São João, e dizendo ao ver-nos abraçados: – Mulher, eis aí o teu filho! Filho, eis aí a tua mãe! Minha mãe, entre lágrimas: – Mano Cosme, é a cara do pai, não é? – Sim, tem alguma cousa, os olhos, a disposição do rosto. É o pai, um pouco mais moderno, concluiu por chalaça. E diga-me agora mana Glória, não foi melhor que ele não teimasse em ser padre? Veja se este peralta daria um padre capaz. – Como vai o meu substituto? – Vai indo, ordena-se para o ano, respondeu tio Cosme. Hás de ir ver a ordenação; eu também, se o meu senhor coração consentir. É bom que te sintas na alma do outro, como se recebesses em ti mesmo a sagração. – Justamente! – exclamou minha mãe. – Mas veja bem, mano Cosme, veja se não é a figura do meu defunto. Olha, Bentinho, olha bem para mim. Sempre achei que te parecias com ele, agora é muito mais. O bigode é que desfaz um pouco… – Sim, mana Glória, o bigode realmente… mas é muito parecido. E minha mãe beijava-me com uma ternura que não sei escrever. Tio Cosme, para alegrá-la, chamava-me doutor, José Dias também, e todos em casa, a prima, os escravos, as visitas, Pádua, a filha, e ela mesma repetiam-me o título.”

Dom Casmurro

Julian Barnes photo
Aleister Crowley photo
Vinícius de Moraes photo
Virginia Woolf photo

“Arranquei do calendário os dias de Maio e de Junho, disse Susan, e vinte e dois dias de Julho. Arranquei-os e amarfanhei-os, e por isso já só existem como um peso no meu coração. São dias mutilados, como borboletas nocturnas com as asas arrancadas, incapazes de voar. Já só faltam oito dias. Dentro de oito dias, descerei do comboio e ficarei parada no cais às seis e vinte e cinco. A minha liberdade vai então desabrochar, fazendo estalar todas as obrigações que me tolhem e diminuem — os horários, a ordem, a disciplina, o ter de estar aqui e ali a horas certas. O dia explodirá de brilho quando eu abrir a porta e vir o meu pai com o seu velho chapéu e as polainas. Vou tremer. Romper em lágrimas. Depois, na manhã seguinte, levanto-me de madrugada. Saio pela porta da cozinha. Irei pelo paul, ouvindo trovejar atrás de mim os grandes cavalos montados por fantasmas que de súbito se detêm. Verei a andorinha roçando a erva. Vou atirar-me para um banco junto ao rio e ficar a ver os peixes deslizando entre os juncos. Terei nas palmas das mãos as marcas das agulhas dos pinheiros. Então poderei desdobrar e examinar com atenção tudo o que aqui nasceu em mim, qualquer coisa de duro. Porque alguma coisa cresceu dentro de mim, através do Inverno e do Verão, dos dormitórios e escadarias. Ao contrário de Jinny não quero ser admirada. Não quero que as pessoas ergam os olhos de admiração quando entro. Quero dar e receber e quero a solidão onde possa desdobrar em paz tudo o que possuo.”

The Waves

Gabriel García Márquez photo

“O coração tem mais quartos que uma casa de putas.”

Love in the Time of Cholera
Variante: O coração tem mais quartos que uma pensão de putas

Carlos Ruiz Zafón photo
George Orwell photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Eleanor Roosevelt photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Judy Garland photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Ajahn Chah photo
Gerson De Rodrigues photo

“Poema – Sodoma

No esgoto dos ratos
Os suicidas trepam com as baratas
Para esquecer o seu medo da morte

Enquanto aqueles que já se mataram
Participam de orgias com a mãe de cristo
Em busca de salvação
Da condenação divina;

Há uma jovem neste exato momento
Que teve o seu coração partido

Ela jura que a arma na gaveta do seu pai
Pode solucionar todos os seus problemas

Enquanto o seu vizinho ao lado
Chora todas as manhãs

Com uma única chance
De faze-la sorrir

O quão irônica é a vida?
Enquanto padres estupram crianças

Mães rezam para que cristo as protejam
Do homem que as violentam todos os dias

Como uma sinfonia composta por
Beethoven e apreciada pelo Diabo
A vida e a morte caminham de mãos dadas

Enquanto nós meros mortais
Clamamos por um abraço daqueles
Que nos apunhalaram pelas costas

Um homem de sessenta anos
Teve o seu coração partido
Mais vezes do que todos os seus filhos

Hoje ele chora sozinho em sua sala de estar
Se perguntando por que não teve coragem
De se matar aos dezesseis anos

Talvez porque a dor em seu coração
Não fosse tão forte
Quanto a sua vontade de viver mais um dia?

Vivemos vidas miseráveis
Enquanto nos perdemos em ambições
De uma vida feliz e um amor sincero

Existe um boato no inferno
Que todas as almas felizes são condenadas
Ao abismo da melancolia

Enquanto aqueles que sofreram em vida
São abraçados pelo acalanto amor
De um anjo apaixonado

Mas todos nós sabemos que
Os contos bíblicos são mentiras

Contadas por homens que queimavam
Mulheres inocentes
Em fogueiras de pura covardia e terror

Blasfêmias ofendem mais
Do que crianças morrendo de fome

Ou adolescentes cortando seus pulsos
Enquanto seus pais dizem que o sangue
Que escorre pelas suas veias
É pura frescura

Uma mulher inocente
Foi estuprada por um monstro imundo

Ela se enforca se sentindo culpada
E o crápula é aplaudido pelos vermes
Que chamam de amigos

Vivemos em uma sociedade doente
E o suicídio para alguns é o remédio
Menos doloroso…
- Gerson De Rodrigues”

Gerson De Rodrigues (1995) poeta, escritor e anarquista Brasileiro

Fonte: Filosofia Niilismo