Frases sobre a alma
página 5

Platão photo
George Sand photo
Pierre Teilhard De Chardin photo
Eça de Queiroz photo
Amedeo Modigliani photo
Agostinho da Silva photo
Oscar Wilde photo

“Só os sentidos podem curar a alma, tal como só a alma pode curar os sentidos.”

Oscar Wilde (1854–1900) Escritor, poeta e dramaturgo britânico de origem irlandesa
Liev Tolstói photo
Helen Keller photo
Carl Gustav Jung photo
Fernanda Young photo
George G. Byron photo
Joseph Joubert photo
Rabindranath Tagore photo
Henri Bergson photo

“Falhamos ao traduzir exatamente o que se sente na nossa alma: o pensamento continua a não poder medir-se com a linguagem.”

Henri Bergson (1859–1941)

Variante: Fracassamos em traduzir por inteiro o que nossa alma sente: o pensamento não tem medida comum com a linguagem.

Teixeira de Pascoaes photo
Francois Fénelon photo
Júlio Dinis photo

“Quem se realiza é a alma”

Luiz Gasparetto (1949–2018) apresentador, médium, locutor e escritor brasileiro
Félicité Robert de Lamennais photo
Johann Gottlieb Fichte photo

“A língua de um povo é a sua alma.”

Johann Gottlieb Fichte (1762–1814) professor académico alemão

“Se não tem alma está errado”

Luiz Gasparetto (1949–2018) apresentador, médium, locutor e escritor brasileiro
Victor Hugo photo
Paulo Coelho photo
Vicente Huidobro photo
Fernando Pessoa photo

“Já repeti o antigo encantamento,
E a grande Deusa aos olhos se negou.
Já repeti, nas pausas do amplo vento,
As orações cuja alma é um ser fecundo.
Nada me o abismo deu ou o céu mostrou.
Só o vento volta onde estou toda e só,
E tudo dorme no confuso mundo.

"Outrora meu condão fadava, as sarças
E a minha evocação do solo erguia
Presenças concentradas das que esparsas
Dormem nas formas naturais das coisas.
Outrora a minha voz acontecia.
Fadas e elfos, se eu chamasse, via.
E as folhas da floresta eram lustrosas.

"Minha varinha, com que da vontade
Falava às existências essenciais,
Já não conhece a minha realidade.
Já, se o círculo traço, não há nada.
Murmura o vento alheio extintos ais,
E ao luar que sobe além dos matagais
Não sou mais do que os bosques ou a estrada.

"Já me falece o dom com que me amavam.
Já me não torno a forma e o fim da vida
A quantos que, buscando-os, me buscavam.
Já, praia, o mar dos braços não me inunda.
Nem já me vejo ao sol saudado ergUida,
Ou, em êxtase mágico perdida,
Ao luar, à boca da caverna funda.

"Já as sacras potências infernais,
Que, dormentes sem deuses nem destino,
À substância das coisas são iguais,
Não ouvem minha voz ou os nomes seus.
A música partiu-se do meu hino.
Já meu furor astral não é divino
Nem meu corpo pensado é já um deus.

"E as longínquas deidades do atro poço,
Que tantas vezes, pálida, evoquei
Com a raiva de amar em alvoroço,
lnevocadas hoje ante mim estão.
Como, sem que as amasse, eu as chamei,
Agora, que não amo, as tenho, e sei
Que meu vendido ser consumirão.

"Tu, porém, Sol, cujo ouro me foi presa,
Tu, Lua, cuja prata converti,
Se já não podeis dar-me essa beleza
Que tantas vezes tive por querer,
Ao menos meu ser findo dividi
Meu ser essencial se perca em si,
Só meu corpo sem mim fique alma e ser!

"Converta-me a minha última magia
Numa estátua de mim em corpo vivo!
Morra quem sou, mas quem me fiz e havia,
Anônima presença que se beija,
Carne do meu abstrato amor cativo,
Seja a morte de mim em que revivo;
E tal qual fui, não sendo nada, eu seja!”

Fernando Pessoa (1888–1935) poeta português
Paulo Coelho photo
Peter Sloterdijk photo

“Quem, como ele, tinha sobrevivido ao próprio nascimento no lixo não se deixava expulsar tão facilmente do mundo. Era capaz de comer sopa aguada dias e dias, sobrevivia com o leite mais diluído, suportava os legumes e as carnes mais podres. Ao longo da infância, sobreviveu ao sarampo, disenteria, varicela, cólera, a uma queda de seis metros num poço e a queimadura no peito com água fervente. É verdade que trazia disso cicatrizes, arranhões, feridas e um pé meio aleijado que o fazia capengar, mas sobreviveu. Era duro como uma bactéria resistente e auto-suficiente como um carrapato colado numa árvore, que vive de uma gotinha de sangue sugada ano passado. Precisava de um mínimo de alimentação e vestimenta para o corpo. Para a alma, não precisava de nada. Calor humano, dedicação, delicadeza, amor — ou seja lá como se chamam todas as coisas que dizem que uma criança precisa — eram completamente dispensáveis para o menino Grenouille. Ou então, assim nos parece, ele as tinha tornado dispensáveis simplesmente para poder sobreviver. O grito depois do seu nascimento, o grito sob a mesa de limpar peixe, o grito com que ele se tinha feito notar e levado a mãe ao cadafalso, não fora um grito instintivo de compaixão e amor. Fora bem pesado, quase se poderia dizer um grito maduramente pensado e pesado, com que o recém-nascido se decidira contra o amor e, mesmo assim, a favor da vida. Nas circunstâncias, isto era possível sem aquilo, e, se a criança tivesse exigido ambos, então teria, sem dúvida, fenecido miseramente. Também teria podido, no entanto, escolher naquela ocasião a segunda possibilidade que lhe estava aberta, calando e legando o caminho do nascimento para a morte sem esse desvio pela vida, e assim teria poupado a si e ao mundo uma porção de desgraças. Mas, para se omitir tão humildemente, teria sido necessário um mínimo de gentileza inata, e isto Grenouille não possuía. Foi um monstro desde o começo. Ele se decidiu em favor da vida por pura teimosia e maldade.”

Perfume: The Story of a Murderer

James Joyce photo
Isabel Allende photo
Darcy Ribeiro photo
Rainer Maria Rilke photo
Carlos Ruiz Zafón photo

“O pilar e o anel em forma de círculo representam os princípios masculino e feminino. Na Grécia antiga o pilar era o "hérnia" que ficava do lado de fora da casa representando Hermes, enquanto a lareira redonda no interior simbolizava Héstia. Na índia e em outras partes do leste, o pilar e o círculo ficam "copulados". O lingam, ou símbolo fálico, penetra o yoni ou anel feminino, o qual se estende sobre ele como num jogo infantil de arremesso de argolas. Lá o pilar e o círculo juntavam-se, enquanto os gregos e os romanos conservavam esses mesmos dois símbolos de Hermes e Héstia relacionados, mas à parte. Para enfatizar mais essa separação, Héstia é uma deusa virgem que nunca será penetrada, como também a mais velha deusa olímpica. Ela é tia solteirona de Hermes considerado como o mais jovem deus olímpico - uma união altamente improvável.
Desde os tempos gregos as culturas ocidentais têm enfatizado a dualidade, uma divisão ou diferenciação entre masculino e feminino, mente e corpo, logos e eros, ativo e receptivo, que depois se tornaram valores superiores e inferiores, respectivamente. Quando Héstia e Hermes eram ambos honrados nos lares e templos, os valores femininos de Héstia eram os mais importantes, e ela recebia as mais altas honras. Na época havia uma dualidade complementar. Héstia desde então foi desvalorizada e esquecida. Seus fogos sagrados não são mais cuidados e o que ela representa não é mais honrado.
Quando os valores femininos de Héstia são esquecidos e desonrados, a importância do santuário interior, interiorização para encontrar significado e paz, e da família como santuário e fonte de calor ficam diminuídos ou são perdidos. Além disso, o sentimento de uma ligação básica com os outros desaparece, como desaparece também a necessidade dos cidadãos de uma cidade, país ou da terra se ligarem por um elo espiritual comum.
Num nível místico, os arquétipos de Héstia e de Hermes se relacionam através da imagem do fogo sagrado no centro. Hermes-Mercúrio era o espírito alquímico Mercúrio, imaginado como fogo elementar. Tal fogo era considerado a fonte do conhecimento místico, simbolicamente localizado no centro da Terra.
Héstia e Hermes representam idéias arquetípicas do espírito e da alma. Hermes é o espírito que põe fogo na alma. Nesse contexto, Hermes é como o vento que sopra a brasa no centro da lareira, fazendo-a acender-se. Do mesmo modo, as idéias podem excitar sentimentos profundos, ou as palavras podem tornar consciente o que foi inarticuladamente conhecido e iluminado o que foi obscuramente percebido.”

Goddesses in Everywoman

Gustave Flaubert photo
Robert Darnton photo
Henry Louis Mencken photo
Xavier de Maistre photo
Mia Couto photo
Mia Couto photo
Herman Melville photo
João Guimarães Rosa photo
Gerson De Rodrigues photo

“Poema - 1 Reis 19:3-4

Sinfonias tristes
vagam pelo universo
como as lágrimas nos olhos
daqueles que sofrem em silencio

Acolhida pelas trevas
e renegada pelos deuses

Lilith havia sido amaldiçoada
com um abismo em seu coração

A sua vida
era como uma alegoria ao suicídio

Enforcava-se na escuridão
todas as vezes
que não conseguia encontrar
a luz das estrelas

Sentindo-se
sozinha em um mundo
do qual não escolheu viver

Trancafiada nos cárceres privados
da sua própria mente
era assombrada pelos mais terríveis demônios

As paredes do seu quarto
jorravam o sangue
das suas tentativas de suicídio

Embora as suas lágrimas
clamassem pela salvação
daquele terrível abismo

A sua essência
banhava-se na escuridão

Em seus olhos habitavam
o desejo de dilacerar os seus punhos
enquanto afogava-se em uma banheira
repleta de sangue e lágrimas

Mas em seu coração
haviam as chamas negras de uma fênix
que renascia a cada segundo

Então ela se enforcava
em seus sonhos sublimes

Deitava-se na cama
com os olhos fechados
imaginando-se dependurada
enquanto matava as suas dores

E ao abrir os olhos
repletos de lágrimas
havia renascido mais uma vez

As feridas em seu peito
espalhavam-se como um câncer

Gritos ensurdecedores emanavam
das janelas daquele quarto hostil

– Já tive o bastante, Senhor!
matem-me sem nenhum perdão!
pois não estão matando uma alma inocente
apenas crucificando as suas dores

Mas quem poderia escutá-la?
quem poderia salvá-la?

Não se pode salvar uma alma
que sorri para o abismo
e se banha em seu próprio sangue

Gritando aos deuses
ela sorriu pela ultima vez
enquanto as suas angustias
tornavam-se sinfonias tristes

A vagar pelo universo
como as lágrimas nos olhos
daqueles que sofrem em silencio…

- Gerson De Rodrigues”

Gerson De Rodrigues (1995) poeta, escritor e anarquista Brasileiro

Niilismo Morte Existencialismo Ateísmo Deuses Nietzsche

Gerson De Rodrigues photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Shânkara photo
Amônio Sacas photo

“Os corpos, tendo neles nada imutável, estão naturalmente sujeitos a mudanças, dissolução e divisões infinitas; eles necessariamente precisam de um princípio que os contenha, que os ligue e fortaleça as partes: é esse princípio de unidade que chamamos de alma.”

Amônio Sacas (175–242)

Les corps, n’ayant en eux rien d’immuable, sont naturellement sujets au changement, à la dissolution, et à des divisions infinies ; il leur faut nécessairement un principe qui les contienne, qui en lie et en affermisse les parties : c’est ce principe d’unité que nous appelons âme
Némésius. De la nature de l'homme, traduit pour la prémière fois du grec en français, par J. B. Thibault, página 29 https://books.google.com.br/books?id=iGZjAAAAcAAJ&pg=PA10, Chez Hachette, 1844

Isabel I de Inglaterra photo

“Eu não iria abrir janelas para as almas dos homens.”

Isabel I de Inglaterra (1533–1603)

a tradição oral.

Anne Brontë photo

“Não há nada como enxergar o coração de uma pessoa através de seus olhos, e aprender mais sobre a altura, a largura e profundidade de sua alma em uma hora, o que levaria uma vida inteira para descobrir, se ele ou ela não quisesse revelar, ou se você não tiver discernimento para entender.”

There is such a thing as looking through a person's eyes into the heart, and learning more of the height, and breadth, and depth of another's soul in one hour than it might take you a lifetime to discover, if he or she were not disposed to reveal it, or if you had not the sense to understand it.
The Tenant of Wildfell Hall (1848), Chapter 11

João da Cruz photo
João da Cruz photo

“O banho purifica seu corpo, a alma não”

pecy

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Whittaker Chambers photo
Gerson De Rodrigues photo

“Os suicidas inventaram a música
Pois não conseguiam sobreviver todos os dias
Com os martírios de suas almas”

Gerson De Rodrigues (1995) poeta, escritor e anarquista Brasileiro

Fonte: Niilismo Nietzsche

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Charlie Chaplin photo
Amado Nervo photo

“Os coléricos têm sua alma nas mãos dos outros.”

Amado Nervo (1870–1919)

Los coléricos tienen su alma en las manos de los otros
Obras completas - Volume 2 - Página 966, Amado Nervo, ‎Francisco González Guerrero, ‎Alfonso Méndez Plancarte - Aguilar, 1967

Jacques Bénigne Bossuet photo

“Só grandes almas sabem a grandeza existe na caridade.”

Jacques Bénigne Bossuet (1627–1704) Teórico Absolutista do século XVII

citado em "Quote Unquote: A Handbook of Quotations" - Page 96 - by M. P. Singh - 2007
Atribuídas

Jean Jacques Rousseau photo

“Há no fundo das almas um princípio inato de justiça e de virtude, com o qual nós julgávamos as nossas ações e as dos outros como boas ou más; e é a este princípio que dou o nome de consciência.”

Il est donc au fond des âmes un principe inné de justice et de vertu, sur lequel, malgré nos propres maximes, nous jugeons nos actions et celles d'autrui comme bonnes ou mauvaises, et c'est à ce principe que je donne le nom de conscience.
Émile: ou de l'education - Volume 2, Página 350 http://books.google.com.br/books?id=-hAWAAAAYAAJ&pg=PA350, Jean-Jacques Rousseau - Bélin, 1792
Emile

Johann Wolfgang von Goethe photo

“Para mim, a existência eterna de minha alma é demonstrada por minha ideia de atividade. Se eu trabalhar incessantemente até minha morte, a natureza estará fadada a me conceder outra forma de existência, quando a atual não mais puder sustentar o meu espírito.”

Johann Wolfgang von Goethe (1749–1832) escritor alemão

Fonte: http://www.caras.uol.com.br - 12 de novembro de 2009 - EDIÇÃO 836 - Citações http://caras.uol.com.br/citacoes/edicoes/836/para-mim-a-existencia-eterna-de-minha-alma-e-demonstrada-por-minha-ideia-de-atividade-se-eu-trabalhar-incessantemente-ate-minha-morte-a-natureza-estara-fadada-a-me-conceder-outra-forma-de-existencia-quando-a-atual-nao-mais-puder-sustentar-o-meu-espirito/

Joseph Joubert photo

“A imaginação é a visão da alma.”

Joseph Joubert (1754–1824)

L'imagination est l'œil de l'âme.
"Pensées, essais et maximes: Suives de lettres à ses amis et précédés d'une notice sur sa vie, son caractère et ses travaux" - Tome Premier Página 161 http://books.google.com.br/books?id=4gsQEKs0Jb0C&pg=PA161, de Joseph Joubert - Publicado por C. Gosselin, 1842

Milan Kundera photo
Nélson Rodrigues photo

“Toda mulher bonita leva em si, como uma lesão da alma, o ressentimento. É uma ressentida contra si mesma.”

Nélson Rodrigues (1912–1980) escritor e dramaturgo brasileiro

"O Remador de Ben-Hur
Fonte: O Remador de Ben-Hur confissões culturais Coleção das obras de Nelson Rodrigues: confissões culturais" - Página 29, de Nelson Rodrigues, Ruy Castro - Publicado por Companhia das Letras, 1996 - 295 páginas

Oscar Wilde photo
Oscar Wilde photo

“Resiste a uma tentação e tua alma adoecerá de desejo pelo que lhe foi vedado.”

Oscar Wilde (1854–1900) Escritor, poeta e dramaturgo britânico de origem irlandesa

Resist it, and your soul grows sick with longing for the things it has forbidden to itself
Sebastian Melmoth - Página 90, Oscar Wilde - A.L. Humphreys, 1908 - 222 páginas
Sebastian Melmoth

Paulo Coelho photo

“A prece, quando feita com as palavras da alma, é muito mais poderosa.”

"Brida" - Página 111, de Paulo Coelho - Publicado por Pergaminho, 2000 ISBN 9727110843, 9789727110841
Por obra, Brida

Pitágoras photo

“Os animais dividem conosco o privilégio de ter uma alma.”

Pitágoras (-585–-495 a.C.)

Atribuídas

Samuel Richardson photo
Stendhal photo
Thalía photo

“Hoje morreu a metade da minha alma… sinto que morro lentamente… Obrigada pelas orações para minha guerreira, para minha mãe.”

Thalía (1971) cantora, compositora e atriz mexicana

disse no Twitter, pela morte de sua mãe, dona Yolanda Miranda Mange, em 27 de maio de 2011.

Thomas Paine photo

“Existem tempos em que as almas são testadas.”

Thomas Paine (1737–1809) político inglês

These are the times that try men's souls
The Crisis I, published December, 1776

André Gide photo

“Na frente de certos ricos, como não se sentir uma alma de comunista?”

André Gide (1869–1951)

En face de certains riches, comment ne pas se sentir une âme de communiste?
André Gide in: "Oeuvres complètes d'André Gide‎" - vol. 15, Página 125, N[ouvelle] r[evue] f[rançaise], 1932

Virgilio photo

“A alma move toda a matéria do mundo.”

Mens agitat molem.
Livro VI, verso 727 (Revista Caras, ed. 674)
Tradução literal: A mente move a matéria.
Eneida (29–19 a.C.)

Vladimir Nabokov photo
William Shakespeare photo
Carl Gustav Jung photo
Cícero photo

“A alma das crianças é um espelho em que se retrata a natureza.”

Cícero (-106–-43 a.C.) orador e político romano

Cícero citado em "Cintilações" - página 56, Sabino Lino Conte - Editôra F.T.D., 1966 - 158 páginas
Atribuídas

Claude Tillier photo

“Comer é uma necessidade do estômago; beber é uma necessidade da alma.”

Manger est un besoin de l'estomac; boire est un besoin de l'âme
"Mon oncle Benjamin" - Página 59; de Claude Tillier - Publicado por La Centaine, 1945 - 251 páginas

Dorothy Parker photo

“Brevidade é a alma da lingerie.”

Dorothy Parker (1893–1967)

Legenda escrita para "Vogue" 1916; citado por Alexander Woollcott: While Rome Burns "Our Mrs Parker" (1934)

Gerard Way photo
Carlos Bernardo Gonzalez Pecotche photo