Citações de amor
página 11

Marquês de Maricá photo
Henry Miller photo
Marilyn Monroe photo
Voltaire photo
Ninon De Lenclos photo
Guy De Maupassant photo
Tomás de Kempis photo
Tati Bernardi photo
Liev Tolstói photo
Stendhal photo
Auguste Comte photo
Alexander Smith photo
William Somerset Maugham photo
Mariana Weickert photo
Cazuza photo
Khalil Gibran photo
Milan Kundera photo
Machado de Assis photo
Julian Barnes photo
Fernando Pessoa photo

“Já repeti o antigo encantamento,
E a grande Deusa aos olhos se negou.
Já repeti, nas pausas do amplo vento,
As orações cuja alma é um ser fecundo.
Nada me o abismo deu ou o céu mostrou.
Só o vento volta onde estou toda e só,
E tudo dorme no confuso mundo.

"Outrora meu condão fadava, as sarças
E a minha evocação do solo erguia
Presenças concentradas das que esparsas
Dormem nas formas naturais das coisas.
Outrora a minha voz acontecia.
Fadas e elfos, se eu chamasse, via.
E as folhas da floresta eram lustrosas.

"Minha varinha, com que da vontade
Falava às existências essenciais,
Já não conhece a minha realidade.
Já, se o círculo traço, não há nada.
Murmura o vento alheio extintos ais,
E ao luar que sobe além dos matagais
Não sou mais do que os bosques ou a estrada.

"Já me falece o dom com que me amavam.
Já me não torno a forma e o fim da vida
A quantos que, buscando-os, me buscavam.
Já, praia, o mar dos braços não me inunda.
Nem já me vejo ao sol saudado ergUida,
Ou, em êxtase mágico perdida,
Ao luar, à boca da caverna funda.

"Já as sacras potências infernais,
Que, dormentes sem deuses nem destino,
À substância das coisas são iguais,
Não ouvem minha voz ou os nomes seus.
A música partiu-se do meu hino.
Já meu furor astral não é divino
Nem meu corpo pensado é já um deus.

"E as longínquas deidades do atro poço,
Que tantas vezes, pálida, evoquei
Com a raiva de amar em alvoroço,
lnevocadas hoje ante mim estão.
Como, sem que as amasse, eu as chamei,
Agora, que não amo, as tenho, e sei
Que meu vendido ser consumirão.

"Tu, porém, Sol, cujo ouro me foi presa,
Tu, Lua, cuja prata converti,
Se já não podeis dar-me essa beleza
Que tantas vezes tive por querer,
Ao menos meu ser findo dividi
Meu ser essencial se perca em si,
Só meu corpo sem mim fique alma e ser!

"Converta-me a minha última magia
Numa estátua de mim em corpo vivo!
Morra quem sou, mas quem me fiz e havia,
Anônima presença que se beija,
Carne do meu abstrato amor cativo,
Seja a morte de mim em que revivo;
E tal qual fui, não sendo nada, eu seja!”

Fernando Pessoa (1888–1935) poeta português
Lewis Carroll photo
Fernando Pessoa photo
Clint Eastwood photo

“Quem, como ele, tinha sobrevivido ao próprio nascimento no lixo não se deixava expulsar tão facilmente do mundo. Era capaz de comer sopa aguada dias e dias, sobrevivia com o leite mais diluído, suportava os legumes e as carnes mais podres. Ao longo da infância, sobreviveu ao sarampo, disenteria, varicela, cólera, a uma queda de seis metros num poço e a queimadura no peito com água fervente. É verdade que trazia disso cicatrizes, arranhões, feridas e um pé meio aleijado que o fazia capengar, mas sobreviveu. Era duro como uma bactéria resistente e auto-suficiente como um carrapato colado numa árvore, que vive de uma gotinha de sangue sugada ano passado. Precisava de um mínimo de alimentação e vestimenta para o corpo. Para a alma, não precisava de nada. Calor humano, dedicação, delicadeza, amor — ou seja lá como se chamam todas as coisas que dizem que uma criança precisa — eram completamente dispensáveis para o menino Grenouille. Ou então, assim nos parece, ele as tinha tornado dispensáveis simplesmente para poder sobreviver. O grito depois do seu nascimento, o grito sob a mesa de limpar peixe, o grito com que ele se tinha feito notar e levado a mãe ao cadafalso, não fora um grito instintivo de compaixão e amor. Fora bem pesado, quase se poderia dizer um grito maduramente pensado e pesado, com que o recém-nascido se decidira contra o amor e, mesmo assim, a favor da vida. Nas circunstâncias, isto era possível sem aquilo, e, se a criança tivesse exigido ambos, então teria, sem dúvida, fenecido miseramente. Também teria podido, no entanto, escolher naquela ocasião a segunda possibilidade que lhe estava aberta, calando e legando o caminho do nascimento para a morte sem esse desvio pela vida, e assim teria poupado a si e ao mundo uma porção de desgraças. Mas, para se omitir tão humildemente, teria sido necessário um mínimo de gentileza inata, e isto Grenouille não possuía. Foi um monstro desde o começo. Ele se decidiu em favor da vida por pura teimosia e maldade.”

Perfume: The Story of a Murderer

Aldous Huxley photo
Mia Couto photo
Richard Flanagan photo

“O amor é público, ou não é amor.”

The Narrow Road to the Deep North

Franz Kafka photo
João Guimarães Rosa photo
Machado de Assis photo
Virginia Woolf photo
Paulo Coelho photo
Gabriel García Márquez photo
Lya Luft photo
Machado de Assis photo

“Se o amor acaba na sepultura acho que não vale a pena de procurá-lo neste mundo.

(Linha reta e linha curva)”

Machado de Assis (1839–1908) escritor brasileiro

Contos Completos de Machado De Assis

Gabriel García Márquez photo
Pepetela photo
Jorge Amado photo
Cícero photo
André Comte-Sponville photo
George Orwell photo
Luís Vaz de Camões photo
Gerson De Rodrigues photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Alexandra Kollontai photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Keanu Reeves photo
Jair Bolsonaro photo
Jair Bolsonaro photo
Jair Bolsonaro photo
Jair Bolsonaro photo
John Green photo
João da Cruz photo
Dalai Lama photo
Dilma Rousseff photo
Federico Fellini photo

“O cinema não precisa da grande idéia, dos amores inflamados, do desdém: impõe uma única obrigação diária, a do fazer.”

Federico Fellini (1920–1993)

Il cinema non ha bisogno della grande idea, degli amori infiammati, degli sdegni: ti impone un solo obbligo quotidiano, quello di fare.
Federico Fellini como citado in: Fellini - Página 494, Tullio Kezich - Camunia, 1987 - 567 páginas
Atribuídas

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Isaque de Nínive photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Isaque de Nínive photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Isaque de Nínive photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Cheryl Strayed photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Freddie Mercury photo
Valter Bitencourt Júnior photo

“Amar é ter medo de cometer injustiça ao próximo. Amor é a pureza, da pureza de todos os sentimentos, que o ser pode sentir.”

Valter Bitencourt Júnior (1994) poeta e escritor brasileiro

Fonte: https://www.frasesfamosas.com.br/frase/valter-bitencourt-ju-amar-e-ter-medo-de-cometer-in/?utm_source=internal&utm_medium=link&utm_campaign=phrase_snippet_wholetext

Valter Bitencourt Júnior photo

“Amor

Não! Pode levar-me
Nessa sonoridade
Eterna
-quero ir contigo.”

Fonte: Toque de Acalanto: Poesias, 2017, pág. 86.

Valter Bitencourt Júnior photo

“O meu amor por você
É tão grande quanto um bom café
Em plena manhã.”

Fonte: Aprendiz: Poesias, frases, haicais e sonetos, pág. 45, 2021.

Max Moreno photo

“Um único gesto de amor pode derrubar um milhão de palavras.”

Max Moreno (1968) Escritor brasileiro, romancista

Fonte: https://www.facebook.com/photo?fbid=2979117932411302&set=gm.783908102301317

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Dietrich Bonhoeffer photo
Albert Camus photo

“Não há amor generoso senão aquele que se sabe ao mesmo tempo passageiro e singular.”

Albert Camus (1913–1960)

O mito de Sísifo‎ - Página 87, Albert Camus - Traduzido por Ari Roitman, Paulina Watch, Edição 5, Editora Record, 2004, ISBN 8501067253, 9788501067258 - 158 páginas
O mito de sísifo (1942)

Alejandro Casona photo

“No verdadeiro amor ninguém manda; obedecem os dois.”

Alejandro Casona (1903–1965)

en el verdadero amor no manda nadie; obedecen los dos
"Teatro‎" - Volume 1, Página 168, de Alejandro Casona - Editorial Losada, 1964

Jean Jacques Rousseau photo

“A compaixão é um sentimento natural que, ao moderar a violência do amor pelo próprio ego em cada indivíduo, contribui para a preservação de toda a espécie. É ela que nos impede a consolar imediatamente aqueles que estão sofrendo sem que tenhamos pensado sobre isso antes.”

Jean Jacques Rousseau (1712–1778)

Il est donc certain que la pitié est un sentiment naturel, qui, modérant dans chaque individu l'activité de l'amour de soi-même, concourt à la conservation mutuelle de toute l'espèce. C'est elle qui nous porte sans réflexion au secours de ceux que nous voyons souffrir
Œuvres completes de J.J. Rousseau: Politique - Volume 7, Página 101 http://books.google.com.br/books?id=45YwAAAAYAAJ&pg=PA101, Jean-Jacques Rousseau, Achille-Guillaume Le ... - Poinçot, 1790
Outras obras

Johnny Depp photo
Karl Jaspers photo

“O amor iluminado pela razão filosófica, liga-se a uma confiança – inexplicável, sem objeto, intelectualmente incompreensível – no fundamento último das coisas.”

Karl Jaspers (1883–1969) professor académico alemão

Introdução ao pensamento filosófico‎ - Página 125 http://books.google.com.br/books?id=yu6FYPXUoE0C&pg=PA125, Karl Jaspers - Editora Cultrix, 1965, ISBN 8531602092, 9788531602092 - 148 páginas

Kimi Räikkönen photo
Leo Buscaglia photo
Leo Buscaglia photo
Leo Buscaglia photo
Leo Buscaglia photo
Leo Buscaglia photo
Ludovico Ariosto photo