Khalil Gibran livro O Profeta (livro)
The Prophet (Nova York: Alfred A. Knopf, 1951), págs. 17-18.
The Prophet
Gibran Khalil Gibran , foi um ensaísta, filósofo, prosador, poeta, conferencista e pintor de origem libanesa. Seus livros e escritos, de simples beleza e espiritualidade, são reconhecidos e admirados para além do mundo árabe.
Seu nome completo, transliterado para línguas ocidentais , é Gibran Khalil Gibran, assim assinando em árabe. No colégio dos Estados Unidos, onde viveu e trabalhou a maior parte de sua vida, um erro de registro reduziu o seu nome para Khalil Gibran.
Em sua relativamente curta, porém prolífica existência , Khalil Gibran produziu obra literária acentuada e artisticamente marcada pelo misticismo oriental. Sua obra, acentuadamente romântica e influenciada por fontes de aparente contraste como a Bíblia, Nietzsche e William Blake, trata de temas como o amor, a amizade, a morte e a natureza, entre outros. Escrita em inglês e árabe, expressa as inclinações religiosas e mística do autor. Sua obra mais conhecida é o livro O Profeta, originalmente publicado em inglês e traduzido para cerca de vinte idiomas. Outro livro de destaque é o Asas Partidas, em que o autor fala de sua primeira história de amor.
Gibran Khalil Gibran faleceu em 10 de abril de 1931 , causa mortis dita ser cirrose e tuberculose.

Khalil Gibran livro O Profeta (livro)
The Prophet (Nova York: Alfred A. Knopf, 1951), págs. 17-18.
The Prophet
Variante: Aprendi silêncio com os falantes, tolerância com os intolerantes e gentileza com os rudes. Ainda, estranho, sou ingrato a esses professores.
“O amor é a única flor que desabrocha sem a ajuda das estações.”
Variante: O amor é a única flor que brota e cresce sem a ajuda das estações.
“O trabalho é o amor feito visível.”
Khalil Gibran livro O Profeta (livro)
Work is love made visible
The prophet - página 30, Kahlil Gibran, Editora Knopf, 1926, 84 páginas
The Prophet
Variante: Trabalho é amor tornado visível.
When Life does not find a singer to sing her heart she produces a philosopher to speak her mind.
Sand and foam: a book of aphorisms - página 14, Kahlil Gibran - A.A. Knopf, 1995, ISBN 067943920X, 9780679439202 - 85 páginas
Sand and foam: a book of aphorisms
“As árvores […] desabrocham para continuar a viver, pois reter é perecer.”
Khalil Gibran livro O Profeta (livro)
The trees in your orchard say not so, nor the flocks in your pasture. They give that they may live, for to withhold is to perish.
The prophet - página 27, Kahlil Gibran, Editora Knopf, 1926, 84 páginas
The Prophet
“Somos todos prisioneiros, mas alguns de nós estão em celas com janelas, e outros sem.”
We are all prisoners but some of us are in cells with windows and some without.
Sand and foam: a book of aphorisms - página 62, Kahlil Gibran - A. A. Knopf, 1926 - 85 páginas
Sand and foam: a book of aphorisms
Khalil Gibran livro O Profeta (livro)
For reason, ruling alone, is a force confining; and passion, unattended, is a flame that burns to its own destruction.
Khalil Gibran in: The Prophet (1923); On Reason and Passion
The Prophet
Khalil Gibran livro O Profeta (livro)
The Prophet
“O exagero é a verdade que perdeu a calma.”
An exaggeration is a truth that has lost its temper.
Sand and foam: a book of aphorisms - página 52, Kahlil Gibran - A. A. Knopf, 1926 - 85 páginas
Sand and foam: a book of aphorisms
“Se revelares os teus segredos ao vento, não o culpes por os revelar às árvores.”
Variante: Se você revelar os seus segredos ao vento, não pode culpar o vento por revelá-los às arvores.
“Tartarugas conhecem as estradas melhor do que os coelhos.”
Variante: As tartarugas conhecem as estradas melhor do que os coelhos.
Some hear with their ears, some with their stomachs, some with their pockets; and some hear not at all
Spiritual sayings of Kahlil Gibran - página 14, Kahlil Gibran, Anthony Rizcallah Ferris - Heinemann, 1963 - 94 páginas
“A tristeza é um muro entre dois jardins.”
Sadness is but a wall between two gardens.
Sand and foam: a book of aphorisms - página 62, Kahlil Gibran - A. A. Knopf, 1926 - 85 páginas
Sand and foam: a book of aphorisms
“A neve e as tempestades matam as flores, mas nada podem contra as sementes.”
The storms and snow may kill the flowers, but cannot deaden the seeds
Spirits rebellious - página 59, Kahlil Gibran, Anthony Rizcallah Ferris, Martin L. Wolf - Philosophical Library, 1947, ISBN 0802205828, 9780802205827 - 120 páginas
To understand the heart and mind of a person, look not at what he has already achieved, but what he aspires to.
Spiritual sayings of Kahlil Gibran - página 35, Kahlil Gibran, Anthony Rizcallah Ferris - Heinemann,1963 - 94 páginas
“A lembrança é uma forma de encontro.”
Remembrance is a form of meeting.
"Sand and foam: a book of aphorisms" - página 6, Kahlil Gibran - A. A. Knopf, 1926 - 85 páginas
Sand and foam: a book of aphorisms
“Vivemos só para descobrir beleza. Todo o resto é uma forma de espera.”
We live only to discover beauty. All else is a form of waiting.
Sand and foam: a book of aphorisms - página 23, Kahlil Gibran - A. A. Knopf, 1926 - 85 páginas
Sand and foam: a book of aphorisms
“A beleza é a eternidade a olhar-se ao espelho. Mas vós sois a eternidade e o espelho.”
Khalil Gibran livro O Profeta (livro)
Beauty is eternity gazing at itself in a mirror. But you are eternity and you are the mirror.
The prophet - página 68, Kahlil Gibran - Knopf, 1926 - 84 páginas
The Prophet
I have learned silence from the talkative, toleration from the intolerant, and kindness from the unkind; yet strange, I am ungrateful to these teachers.
Sand and foam: a book of aphorisms - página 56, Kahlil Gibran - A.A. Knopf, 1995, ISBN 067943920X, 9780679439202 - 85 páginas
Sand and foam: a book of aphorisms
“A luta na natureza é a desordem ansiando pela ordem.”
Strife in nature is but disorder longing for order
Sand and foam: a book of aphorisms - página 50, Kahlil Gibran - Knopf, 1998 - 85 páginas
Sand and foam: a book of aphorisms