
“Nunca melhora de estado quem muda só de lugar, mas não de vida e de hábito.”
Variante: Nunca melhora o seu estado quem muda só de lugar mas não de vida e hábitos.
“Nunca melhora de estado quem muda só de lugar, mas não de vida e de hábito.”
Variante: Nunca melhora o seu estado quem muda só de lugar mas não de vida e hábitos.
“Um excesso de vez em quando é óptimo. Impede a moderação de se tornar um hábito.”
Variante: Um excesso de vez em quando é ótimo. Impede a moderação de se tornar um hábito.
Variante: Nós nos transformamos naquilo que praticamos com frequência.
A perfeição, portanto, não é um ato isolado. É um hábito.
Variante: Do hábito da resignação nasce sempre a falta de interesse, a negligência, a indolência, a inatividade, e quase a imobilidade.
The Naive and the Sentimental Novelist
(P. Ubaldi - A Lei de Deus)"
“O casamento é o triunfo do hábito sobre o ódio.”
marriage is a triumph of habit over hate
The memoirs of an amnesiac - página 280, Oscar Levant - G.P. Putnam's Sons, 1965 - 320 páginas
Fonte: RILKE, Rainer Maria. Cartas a um Jovem Poeta. Trad. Paulo Rónai. 10. ed. Porto Alegre: Editora Globo, 1980
Dans la sphère économique, un acte, une habitude, une institution, une loi n'engendrent pas seulement un effet, mais une série d'effets.
Ce qu'on voit et ce qu'on ne voit pas ou l'economie politique en une leçon par M. F. Bastiat - página 3 https://books.google.com.br/books?id=9UP-Pa0x1bsC&pg=PA3, Frédéric Bastiat - Guillaumin et C., 1850, 78 páginas
Ao ser perguntado se toma cuidados com a voz.
Fonte: Entrevista na Revista Isto É Gente!, de 7 de Janeiro de 2002.
“O matrimônio deve combater incessantemente o monstro que devora tudo: o hábito.”
Le mariage doit incessamment combattre un monstre qui dévore tout : l'habitude.
Physiologie du mariage ou Méditations de philosophie éclectique sur le bonheur et le malheur conjugal: Nouv. éd. - Página 65 http://books.google.com.br/books?id=PpcGAAAAQAAJ&pg=PA65, de Honoré de Balzac - Publicado por Charpentier, 1838 - 408 páginas
“A vida é o último hábito que se deve perder, porque foi o primeiro que se tomou.”
La vie est la dernière habitude qu'on veut perdre, parce que c'est là première qu'on a prise.
Théatre complet de Al. Dumas fils - Volumes 1-2, Página 40 http://books.google.com.br/books?id=KZQGAAAAQAAJ&pg=PA40, Alexandre Dumas - Michel Lévy frères, libraires éditeurs, 1868
“A progressão da crueldade é rápida. O hábito torna-a familiar, e portanto é considerada natural.”
Joseph Ritson,An Essay on Abstinence from Animal Food, As a Moral Duty, 1802, Capitulo VI
I cannot find any great difference between feeding on human flesh and feeding on animal flesh, except custom and practice
"The Natural Method of Cureing [sic] the Diseases of the Body, and the Disorders of the Mind." (1740)
There are very many characteristics which go into making a model civil servant. Prominent among them are probity, industry, good sense, good habits, good temper, patience, order, courtesy, tact, self-reliance, many deference to superior officers, and many consideration for inferiors.
First annual message (Primeira mensagem anual ), 1881.
José Feliciano de Castilho de Barreto e Noronha, na Revista Universal Lisbonense, Tomo I, p. 317.
ANSELMO, Monológio, pg. 11; citado por Lessandro Regiani Costa, in: A Meditação com gênero reflexivo em Anselmo de Cantuária. http://www.ifch.unicamp.br/leme/atividades/multi_06/Lessandro.pdf
Variante: Os hábitos são tão difíceis de combater, porque neles a inércia, que em geral se opõe a qualquer acção, se associa a um certo sentido rítmico de actividade.
“Qualquer hábito torna a nossa mão mais engenhosa e o nosso génio mais desajeitado.”
Muere lentamente quien se transforma en esclavo del hábito, repitiendo todos los días los mismos trayectos
texto de Martha Medeiros, com frequência atribuído a Pablo Neruda
Mal atribuídas
Fonte: O Estado de S. Paulo, Falso poema atribuído a Neruda é da brasileira Martha Medeiros http://www.estadao.com.br/noticias/arteelazer,falso-poema-atribuido-a-neruda-e-da-brasileira-martha-medeiros,306181,0.htm
“Para expor o mínimo projecto os portugueses têm o hábito de se perderem em considerações inúteis.”
“Honro com o nome de virtude o hábito de praticar ações penosas e úteis aos outros.”
Variante: Honro com o nome de virtude o hábito de praticar acções penosas e úteis aos outros.
“Quando o amante está distante, mais quente se faz o desejo; / o hábito deixa o amado fastidioso.”
"Semper in absentis felicior aestus amantis: / eleuat assiduos copia longa"
Elegias. 2.33c.43-4 https://books.google.com.br/books?id=8RGdCgAAQBAJ&pg=PT184. Sexto Propércio; tradução e organização de Guilherme Gontijo Flores.
Por não se conectar com o restante do poema, Heyworth considera que estes versos sejam fragmentos de outras elegias, proposta que é seguida por G. P. Goold e Simone Viarre. Paolo Fideli acredita que se trata do fechamento de uma elegia maior.
Variante: "O ardor é mais feliz se amantes estão longe: / longa fartura arrasa os mais frequentes."
Variante: Quando o amante está distante, mais quente se faz o desejo;
o hábito deixa o amado fastidioso.
Fonte: Sexto Propércio. Elegias de Sexto Propércio; organização, introdução, tradução e notas: Guilherme Gontijo Flores. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2014. página 379. Nota referente a elegia 2.33.41-44.
“Uma pessoa pode não ter maus hábitos e ter piores.”
Variante: Há apenas duas maneiras de obter sucesso neste mundo: pelas próprias habilidades ou pela incompetência alheia.