Frases sobre mente
página 9

Virgilio photo

“Uma mente consciente de sua própria rectidão.”

Mens sibi conscia recti.
Livro I, linha 604 (tradução livre)
Eneida (29–19 a.C.)

Enéas Carneiro photo
Benito Mussolini photo

“O homem religioso é uma anormalidade e a religião é a causa determinante das doenças epidêmicas da mente.”

Benito Mussolini (1883–1945) político italiano

Deus não existe https://fascismoblog.wordpress.com/2016/07/24/deus-nao-existe/ — 1904.

Ayn Rand photo

“O homem que mente para o mundo é escravo do mundo dali em diante.”

Ayn Rand (1905–1982)

A Revolta de Atlas / Ayn Rand; [tradução de Paulo Henriques Britto]. São Paulo: Arqueiro, 2010, Volume III, Cap. 3, p. 174
Fala do personagem Hank Rearden

Robert Oppenheimer photo

“É com apreço e gratidão que aceito este prémio em nome do Laboratório de Los Alamos, e pelos homens e mulheres cujo trabalho e dedicação o construiram. É nossa esperança que no futuro possamos olhar para este prémio e para tudo o que ele significa com orgulho. Hoje esse orgulho deve ser moderado face a uma profunda preocupação. Se bombas nucleares forem adicionadas como novas armas aos arsenais de um mundo em guerra, ou aos arsenais de nações preparando-se para a guerra, então chegará o dia em que o mundo amaldiçoará os nomes de Los Alamos e Hiroshima. Os povos deste mundo têm de se unir, ou perecerão. Esta guerra que tanto devastou esta Terra escreveu estas palavras. A bomba atómica soletrou-as para que todos os homens as percebam. Outros homens usaram estas palavras em outros tempos, sobre outras guerras e outras armas. Elas não prevaleceram. Existem alguns que, ludibriados por um falso sentido de história humana, defendem que elas não prevalecerão agora. Não nos cabe a nós acreditar nisso. Pelas nossas mentes estamos comprometidos a um mundo unido perante o perigo comum, na lei e na humanidade.”

Robert Oppenheimer (1904–1967)

"It is with appreciation and gratefulness that I accept from you this scroll for the Los Alamos Laboratory, and for the men and women whose work and whose hearts have made it. It is our hope that in years to come we may look at the scroll and all that it signifies, with pride. Today that pride must be tempered by a profound concern. If atomic bombs are to be added as new weapons to the arsenals of a warring world, or to the arsenals of the nations preparing for war, then the time will come when mankind will curse the names of Los Alamos and Hiroshima. The people of this world must unite or they will perish. This war that has ravaged so much of the earth, has written these words. The atomic bomb has spelled them out for all men to understand. Other men have spoken them in other times, and of other wars, of other weapons. They have not prevailed. There are some misled by a false sense of human history, who hold that they will not prevail today. It is not for us to believe that. By our minds we are committed, committed to a world united, before the common peril, in law and in humanity."
Verificadas
Fonte: Discurso de aceitação do Army-Navy "Excellence" Award, 16 de novembro de 1945

Chico Buarque photo
Charles Darwin photo
Charles Darwin photo
Napoleão Bonaparte photo

“O bárbaro costume de bater em homens que são suspeitos de ter importantes segredos para revelar deve ser abolido. Sempre foi reconhecido que esta maneira de interrogar os homens, colocando-os à tortura, não produz nada de valor. Os pobres desgraçados dizem qualquer coisa que vem em sua mente e que eles acham que o interrogador deseja saber.”

Napoleão Bonaparte (1769–1821) monarca francês, militar e líder político

Sobre o tema da tortura, em uma carta a Louis Alexandre Berthier (11 Novembro 1798), publicado em Correspondance Napoleon editado por Henri Plon (1861), Vol. V, N ° 3606, p. 128
Fonte: Napoleon Quotes http://en.wikiquote.org/wiki/Napoleon_I_of_France#Quotes

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Frank McCourt photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Marilyn Ferguson photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Pearl S.  Buck photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Fiona Oakes photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
José Guilherme Merquior photo

“Vale a pena destacar [vários] pontos ao mesmo tempo [que desafiam a Loucura e a Civilização de Foucault]: (1) Há ampla evidência de crueldade medieval em relação aos insanos; (2) No final da Idade Média e do Renascimento, os loucos já estavam confinados, em celas, prisões ou até gaiolas; (3) 'diálogo' ou nenhum 'diálogo', até a loucura naqueles tempos estava freqüentemente relacionada ao pecado - mesmo na mitologia do navio dos tolos; e, nessa medida, era considerado sob uma luz muito menos benevolente do que sugerida por Foucault (mentes pré-modernas aceitavam a realidade da loucura - "loucura como parte da verdade" - assim como aceitavam a realidade do pecado; mas isso não significa que eles valorizavam a loucura, mais do que o pecado; (4) como Martin Schrenk (ele próprio um crítico severo Foucault) mostrou, os primeiros hospícios modernos se desenvolveram em hospitais e mosteiros medievais, em vez de leprosária reaberta; (5) o Grande O confinamento visava primariamente não ao desvio, mas à pobreza - pobreza criminal, pobreza louca ou simplesmente pobreza; a noção de que ela anunciava (em nome da crescente burguesia) uma segregação moral não suporta um exame minucioso; (6) nota, como salientou Klaus Doerner, outro crítico de Foucault (Madmen e a Burguesia, 1969), que não havia um confinamento controlado pelo Estado uniforme: os padrões inglês e alemão, por exemplo, se desviaram bastante do Grande Renfermínio Louis Quatorziano; (7) Fouca A periodização de ult parece-me errada. No final do século XVIII, o confinamento dos pobres era geralmente considerado um fracasso; mas é então que o confinamento dos loucos realmente avançou, como tão conclusivamente mostrado nas estatísticas relativas à Inglaterra, França e Estados Unidos; (8) Tuke e Pinel não 'inventaram' a doença mental. Em vez disso, eles devem muito a terapias anteriores e, com frequência, também se baseiam em seus métodos; (9) além disso, na Inglaterra do século XIX, o tratamento moral não era tão central na medicalização da loucura. Longe disso: como demonstrado por Andrew Scull, os médicos viam a terapia moral tukeana como uma ameaça leiga à sua arte e esforçavam-se para evitá-la ou adaptá-la à sua própria prática. Mais uma vez, os monólitos da época de Foucault desmoronam diante da riqueza contraditória da evidência histórica.”

José Guilherme Merquior (1941–1991) acadêmico, diplomata e escritor brasileiro

“Sinto que minhas palavras nunca soaram tão claras
Nem meus pensamentos se transbordaram tão rubros
Percebo que no raiar do sol me suplanto coisas raras
Mesmo envolvido a metempsicose de feitos puros

Não quero tocar essa chama novamente
E depois… Sempre correr pelos cotovelos
Fogo que arde em olhos mortos
E me secam ao repetir dos pesadelos

Conheço cada dia que se passa incessantemente
Mas não ouso a tocar essa chama novamente
Mesmo que meus olhos percam a claridade
Mesmo que o frio invada repetidamente

Há 50 portões não corrompidos para entender
Há 32 estradas para conhecer
Mas há 72 pontes que não pode se deixar ceder

Não tentarei mais tocar essa chama ardente
Ao menos sentir o calor que me carboniza por dentro
Devorando voraz minha sólida mente
Esperando o reencontro sem deixar pormenorizadamente.”

Sinto que minhas palavras nunca soaram tão claras Nem meus pensamentos se transbordaram tão rubros Percebo que no raiar do sol me suplanto coisas raras Mesmo envolvido a metempsicose de feitos puros Não quero tocar essa chama novamente E depois... Sempre correr pelos cotovelos Fogo que arde em olhos mortos E me secam ao repetir dos pesadelos Conheço cada dia que se passa incessantemente Mas não ouso a tocar essa chama novamente Mesmo que meus olhos percam a claridade Mesmo que o frio invada repetidamente Há 50 portões não corrompidos para entender Há 32 estradas para conhecer Mas há 72 pontes que não pode se deixar ceder Não tentarei mais tocar essa chama ardente Ao menos sentir o calor que me carboniza por dentro Devorando voraz minha sólida mente Esperando o reencontro sem deixar pormenorizadamente.
ABRAHAM SCHNEERSOHN

“Não mude seu caminho pelo fato de ser criticado. Mentes pequenas manifestam sua rebeldia opondo-se a tudo o que lhe falam! Não desista.”

Não mude seu caminho pelo fato de ser criticado. Mentes pequenas manifestam sua rebeldia opondo-se a tudo o que lhe falam! Não desista.
ABRAHAM SCHNEERSOHN

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Thor Heyerdahl photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Ravi Zacharias photo

“Sem essa de querer regrar a vida com coisas super artificiais,
Pausa na mente e na alma.
Redobre sua atenção para quem está ao seu lado.
Não diminua minutos para ficar com quem se ama.
Deixe o dia corrido em câmara lenta, não desperdice o seu tempo com mágoas ou rancor.
Abrace, beije, converse, visualize olho com olho, fale e escute…
Ame e espere ser amado.
Fuja dos barulhos alheios.
Enriqueça sua mente com uma boa leitura.
Cuide da alma com doses extras de perdão e de paz.
Caminhe… Se possivel de mãos dadas. E… ainda que não tenha uma mão para segurar, coloca o fone no ouvido, escute uma boa musica e curta sua própria companhia… Adote os verbos Amar, Viver e Ser!
Ei, não esqueça, Você bem de leve, pode sacudir o azedume alheio, sem parecer ser arrogante ou ainda ser mal interpretada.
Seja Você ainda que esteja chata, esquisita… preserve seus defeitos, afinal ninguem é perfeito.
E, lembre-se, mesmo que, tudo esteja dificil, você é dona de uma história linda que Deus criou.
Você é abençoada, blindada pelos cuidados de Deus.
Não tenha medo, comece, recomece todos os dias, no final do dia você terá superado tudo aquilo que te incomodou logo que acordou… Nem lembra mais o que era né?
Deixe que sua luz propria seja um resumo quando te perguntarem:
_"Bom, isso mostra que a vida tá boa?" Se quiser, responda: "É a vida tá boa!"
Se não quiser responder:
Dá uma piscadinha de olho, porque beijinho no ombro suja a roupa (por causa daquele batom vermelho que você não sai sem ele…) É… A vida tá boa!”

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Muhammad Ali photo
Anne Rice photo
Anne Rice photo
Andre Rodrigues Costa Oliveira photo
Gerson De Rodrigues photo

“Poema – Vozes e Goétia

‘’ Se todos os meus pensamentos
Fossem revelados ao mundo

Pedófilos, estupradores, e ditadores
Seriam considerados santos
Diante da minha miséria

Ah em mim tanta podridão
Que as lágrimas que escorrem
Dos meus olhos causam náusea aos Deuses’’

- Não ouviram falar do homem louco?
Que arrancou os seus tímpanos com as unhas

E com eles nas mãos em plena manhã
Lançou-se em meio à multidão gritando

– Não estão escutando estes sussurros?
- As janelas batendo ao vento?
- Andem matem uns aos outros e enforquem-se até que
A sua alma pare de gritar!

E lá,
Em meio à praça publica
Enquanto gritava como um lunático

Encontrou homens e mulheres
Prontos para julga-lo

Haviam aqueles que zombavam das suas roupas
Porque eram velhas e surradas

Outros gargalhavam sobre a cor da sua pele
E também haviam aqueles que zombavam do seu cabelo

E como se não bastassem!
Jogavam no homem louco
Frutas podres, pedras e pedaços de pau

Enquanto zombavam também
Da sua sexualidade

O homem louco perdido em meio a multidão
Chorava e gritava para que aqueles que o cercavam
Pudessem ajuda-lo a cessar as vozes na sua cabeça.

- E o que aconteceu com o homem louco?
Deves estar se perguntando!

Naquela mesma noite
Refugiou-se em meio as colinas
Trancafiou-se no mais terrível abismo
E nunca mais foi visto

Mas dizem as lendas
Rogadas por Padres, Poetas e Filósofos

Que o homem louco
Arrancou os seus próprios olhos com uma colher
Para que nunca mais pudesse se olhar no espelho

Então ele ateou fogo em seu cabelo
Para que nunca mais pudessem zombar dele

Dilacerou até mesmo suas genitálias
E rasgou sua pele com as unhas
Para que nenhuma alma
Possa julga-lo novamente

Dizem que até hoje
Ele se arrasta com os seus tímpanos nas mãos
Atrás de almas perdidas como a sua
Implorando para que cessem as vozes na sua mente

Mas as vozes nunca cessaram
Elas sempre estiveram lá

Como uma assombração
Perseguindo-o por todos os cantos

Tal como as vozes
Na sua cabeça…
- Gerson De Rodrigues”

Gerson De Rodrigues (1995) poeta, escritor e anarquista Brasileiro

Fonte: Filosofia Niilista

Alexis Karpouzos photo

“Se a física nos leva hoje a uma visão de mundo que é essencialmente holística, ela retorna, de certa forma, a seu início, 2.500 anos atrás. É interessante acompanhar a evolução da ciência ocidental
ao longo de seu caminho em espiral, começando com as filosofias místicas dos primeiros gregos, surgindo e desdobrando-se em um impressionante desenvolvimento do pensamento intelectual que cada vez mais se transformou longe de suas origens místicas para desenvolver uma visão de mundo que está em nítido contraste com a de o Extremo Oriente Em seus estágios mais recentes, a ciência ocidental está finalmente superando essa visão e voltando àquelas das primeiras filosofias grega e oriental. Desta vez, no entanto, não se baseia apenas na intuição, mas também em experimentos de grande precisão e sofisticação, e em um formalismo matemático rigoroso e consistente. Os paralelos com a física moderna aparecem não apenas nos Vedas do Hinduísmo, no I Ching ou nos sutras budistas, mas também nos fragmentos de Heráclito, Parmênides, Plotino, filosofia afro-americana, o teologia negativa oriental, no sufismo de Ibn Arabi, no espírito holístico de Giordano Bruno e Meister Eckhart, na monadologia de Leibniz, na Ideia Absoluta de Hegel e Descascar, e. t.

Todas as antigas tradições espirituais sugerem que o mundo é uma unidade e a multiplicidade é apenas aparente. A ciência moderna afirma que o mundo visível da matéria e da multiplicidade é apenas aparente, a realidade é invisível e invisível. Desde caminhos diferentes, o misticismo e o
o racionalismo leva à mesma visão, a visão da totalidade aberta do mundo. O místico
visão da espiritualidade e da mente racional da ciência levando ao pensamento aberto, o
sabedoria de vida. A experiência espiritual de unidade conduz ao mesmo insight que
raciocínio por meio da ciência. Ambos transmitem a percepção da interconexão fundamental entre
nós mesmos, outras pessoas, outras formas de vida, a biosfera e, em última análise, o universo.
Ciência e espiritualidade, longe de serem elementos mutuamente exclusivos e conflitantes, são
parceiros complementares na busca de um caminho que permita à humanidade recuperar sua
unidade com o mundo. A ciência demonstra a necessidade urgente e objetiva dela; e
a espiritualidade testemunha seu valor inerente e suprema desejabilidade. Podemos raciocinar para o nosso unidade no mundo, e podemos experimentar nossa unidade com o mundo. O tempo tem
vêm para fazer as duas coisas, pois são complementares e se reforçam mutuamente.
Apresenta um novo paradigma revolucionário do Pensamento Cósmico que faz a ponte entre
ciência e espiritualidade. Divulga as ramificações da consciência não localizada e como
o mundo físico e a experiência espiritual são dois aspectos do mesmo Cosmos. O que
os cientistas estão descobrindo que nas fronteiras mais externas de cada campo está derrubando todas as premissas concernentes à natureza da matéria e da realidade.”

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Maharishi Mahesh Yogi photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Chuang-Tzu photo

“Você está onde a sua mente TE LEVA!”

#suramajurdi #motivação #frase

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Akhenaton photo

“Nunca deixe sua mente te impor limites!”

#suramajurdi #motivação #frase

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Buda photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
James Allen photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
John Forbes Nash photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Theodore Kaczynski photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Lucy Parsons photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Osamu Dazai photo
Esta frase aguardando revisão.
Esta frase aguardando revisão.