Obras
On Love
StendhalThe Life of Henry Brulard
StendhalStendhal Frases famosas
“Descrever a felicidade é diminuí-la.”
d'écrire le bonheur diminue.
Œuvre posthume - Página 441, Stendhal, Casimir Stryienski, François de Nion - G. Charpentier et cie,1888
“O amor é uma flor delicada, é preciso ter coragem para colher-la na beira do precipício.”
Variante: O amor é uma flor delicada, mas é preciso ter coragem de ir colhê-la à beira de um precipício.
“O aborrecimento tira-nos tudo, até a coragem de nos matarmos.”
l'ennui ôte tout, jusqu'au courage de se tuer
De l'amour - Página 221 http://books.google.com.br/books?id=AGZLfFk6uucC&pg=PA221, de Stendhal - Publicado por Michel Lévy frères, 1859 - 367 páginas
De l'amour
“Todas as religiões baseiam-se no medo de muitos e na esperteza de poucos.”
Toutes les religions — excepté la véritable, celle du lecteur — sont fondées sur la peur du plus grand nombre et l'adresse de quelques-uns.
citado em "Stendhal-Beyle" - página 224, Arthur Chuquet - Plon-Nourrit et cie, 1902 - 548 páginas
Atribuídas
Citações de amor de Stendhal
“O amor é como a febre. Nasce e se extingue sem que a vontade nisso tome parte.”
Variante: O amor é como a febre, nasce e extingue-se sem que a vontade tome minimamente parte nele.
Citações de homens de Stendhal
Julien Sorel falando à Mathilde, no capítulo IX da segunda parte
O Vermelho E O Negro
Julien Sorel pensando consigo mesmo, no capítulo IV da segunda parte"
O Vermelho E O Negro
“Chamo carácter de um homem à sua maneira habitual de ir à caça da felicidade.”
Variante: Chamo caráter de um homem à sua maneira habitual de ir à caça da felicidade.
Stendhal: Citações em tendência
Stendhal frases e citações
“Pode-se adquirir tudo na solidão, menos o carácter.”
Variante: Pode-se adquirir tudo na solidão, menos o caráter.
Variante: Para que um bom relacionamento continue e seja agradável, é preciso não apenas suspeitar prudentemente como ocultar discretamente a suspeita.
Une collection de baïonnettes ou de guillotines ne peut pas plus arrêter une opinion qu'une collection de louis ne peut arrêter la goutte.
Stendhal para Baron de Mareste, 21 de dezembro de 1819 in: Correspondance inédite de Stendhal - Página 133 http://books.google.com.br/books?id=6LdPQZE2jfQC&pg=PA133, Mérimée - Michel-Lévy, 1855
“Um pouco de paixão aumenta o espírito, demasiada apaga-o.”
Un peu de passion augmente l'esprit, beaucoup l'éteint.
Vie de Henri Brulard: pub. intégralement pour la première fois d'après les manuscrits de la Bibliothèque de Grenoble - v.2 Página 46, de Stendhal, Henry Debraye - Publicado por H. et É. Champion, 1913
“Mas as verdadeiras paixões são egoístas.”
Narrador, no capítulo XXI
O Vermelho E O Negro
O Vermelho E O Negro
“O que torna tão aguda a dor provocada pelo ciúme, é que a vaidade não pode ajudar a suportá-lo.”
Ce qui rend les douleurs de la honte et de la jalousie si aiguës, c'est que la vanité ne peut servir à les supporter.
De l'amour - página 447, Stendhal, Henri Martineau - Colin, 1959 - 521 páginas
O Vermelho E O Negro
“Quanto mais forte é um carácter, menos sujeito está à inconstância.”
Plus un caractère est fort, moins il est sujet à l' inconstance.
De l'amour - Página 9 http://books.google.com.br/books?id=AGZLfFk6uucC&pg=PA9, de Stendhal - Publicado por Michel Lévy frères, 1859 - 367 páginas
De l'amour
“O que é a beleza? uma nova aptidão para nos dar prazer.”
Variante: O que é a beleza? uma nova atidão para nos dar prazer.
“Os homens só se compreendem uns aos outros na medida em que os animam as mesmas paixões.”
C'est que les hommes ne se comprennent qu'à mesure qu'ils sont animés des mêmes passions.
Oeuvres de Stendhal - v.28 Página 264, de Stendhal, Henri Martineau - Publicado por Kraus Reprint, 1968
“O amor é um sentimento tão delicioso porque o interesse de quem ama confunde-se com o do amado.”
Pourquoi l'amour est-il un sentiment si délicieux ? C'est que les intérêts de l'a mant et de l'aimée y sont confondus.
Pensées, filosofia nova: Filosofia nova - v.1 Página 171, de Stendhal, Henri Martineau - Publicado por Le Divan, 1931
Julien Sorel pensando consigo mesmo, no capítulo XLII da segunda parte
O Vermelho E O Negro
Julien Sorel falando ao seu confessor, no capítulo XLV da segunda parte
O Vermelho E O Negro
“O que é um amante? Um instrumento no qual nos esfregamos para ter prazer.”
Qu'est ce qu'un amant? C'est un instrument auquel on se frotte pour avoir du plaisir.
Romans et nouvelles - Página 1365, de Stendhal, Henri Martineau - Publicado por Gallimard, 1952
O Vermelho E O Negro
“A maior felicidade que o amor pode dar é o primeiro aperto de mão da mulher que amamos.”
Le plus grand bonheur que puisse donner l'amour, c'est le premier serrement de main d'une femme qu'on aime.
"De l'amour" - Página 160 http://books.google.com.br/books?id=2IwNAAAAQAAJ&pg=PA160, CHAPITRE XXXIL (De l´intimité, Stendhal - Bohaire, 1833
De l'amour
“O amor é o milagre da civilização.”
L'amour est le miracle de la civilisation.
De l'amour - Página 56 http://books.google.com.br/books?id=AGZLfFk6uucC&pg=PA56, de Stendhal - Publicado por Michel Lévy frères, 1859 - 367 páginas
De l'amour
“Não temos coragem para com os que amamos amando-os menos.”
On ne peut avoir de courage envers ce qu'on aime qu'en l'aimant moins.
De l'amour: Volume 2 - Página 210 http://books.google.com.br/books?id=CaA5AAAAcAAJ&pg=PA210, Stendhal - Mongie, 1822 - 330 páginas
De l'amour
“Para um amante, acabaram-se os amigos.”
Pour un amant, il n'est plus d'ami.
citado em "Stendhal Intime" - página 175 http://books.google.com.br/books?id=ud64afYFHmYC&pg=PA175, Docteur Robert Soupault, Nouvelles Editions Latines, 1975
Atribuídas