Frases de George G. Byron

George Gordon Byron, 6º Barão Byron FRS , conhecido como Lord Byron, foi um poeta britânico e uma das figuras mais influentes do romantismo. Entre os seus trabalhos mais conhecidos estão os extensos poemas narrativos Don Juan, A Peregrinação de Childe Harold e o curto poema lírico She Walks in Beauty.

Byron é considerado um dos maiores poetas britânicos, e permanece vastamente lido e influente. Ele percorreu toda a Europa, especialmente Itália, onde viveu durante sete anos. No fim da vida, Byron juntou-se à Guerra de independência da Grécia contra o Império Otomano, motivo pelo qual muitos gregos reverenciam-no como um herói nacional. Morreu aos trinta e seis anos de idade de uma febre contraída em Missolonghi. Muitas vezes descrito como o mais extravagante e notório dos maiores poetas românticos, Byron foi tanto festejado quanto criticado em sua vida pelos excessos aristocráticos, incluindo altas dívidas, numerosos casos amorosos com homens e mulheres , além de boatos de uma relação escandalosa com sua meia-irmã, auto-exílio e bissexualidade sendo também um dos primeiros escritores a descrever os efeitos da maconha.[carece de fontes?]Segundo consta, a causa da morte parece ter sido uremia, complicada por febre reumática[carece de fontes?]. Sua filha, Ada Lovelace, colaborou com Charles Babbage para o engenho analítico, sendo considerada assim a mãe da ciência da computação. Wikipedia  

✵ 22. Janeiro 1788 – 19. Abril 1824   •   Outros nomes Lord Byron, Lord George Gordon Noel Byron
George G. Byron photo

Obras

Don Juan
George G. Byron
George G. Byron: 297   citações 136   Curtidas

George G. Byron Frases famosas

“A amizade é o amor sem asas.”

Friendship is love without his wings
AMITIE EST L'AMOUR SANS AILES in: "The Works of Lord Byron: Including the Suppressed Poems." Also a Sketch of His Life, página 742 http://books.google.com.br/books?id=AkqCD0HOVF0C&pg=PA742; Por George Gordon Byron Byron; Publicado por J. B. Lippincott & co., 1856; 764 páginas

“Porque deveria eu pelos outros sofrer quando ninguém por mim irá suspirar?”

Variante: Por que deveria eu pelos outros sofrer, quando ninguém por mim irá suspirar?

“Há loucos em todas as seitas e impostores na maioria. Por que eu deveria acreditar em mistérios que ninguém entende, só porque foram escritos por homens que escolheram confundir loucura com inspiração e que se auto-denominam evangelistas?”

We have fools in all sects, and imposters in most; why should I believe mysteries no one can understand, because written by men who chose to mistake madness for inspiration and style themselves Evangelicals
citado em "Views of religion", Parte 1‎ - Página 263, Rufus King Noyes, Editora L. K. Washburn, 783 páginas

“Na vida do homem, o amor é uma coisa à parte, na da mulher, é toda a vida.”

Man's love is of man's life a thing apart; Tis a woman's whole existence.
"Don Juan", Canto I, CXCIV - página 100 http://books.google.com.br/books?id=JSbiUkpjDuoC&pg=PA100; de George Gordon Byron Byron - Publicado por M. Thomas, 1819 - 194 páginas

Citações de homens de George G. Byron

“A morte, assim chamada, é algo que faz os homens lamentarem: e ainda assim um terço da vida é passado no sono.”

Death, so called, is a thing which makes men weep, And yet a third of life is passed in sleep
"Don Juan", canto XIV, página 307 http://books.google.com.br/books?id=V5QOAAAAQAAJ&pg=PA307 in: "The Works of Lord Byron Complete in One Volume"; Por George Gordon Byron Byron; Colaborador H. L. Brönner; Publicado por Printed by and for H.L. Broenner, 1826; 776 páginas

“Quando tiramos a vida aos homens, não sabemos, nem o que lhes tiramos, nem o que lhes damos.”

I will trust no man with unlimited lives. When we take those from others, we nor know What we have taken, nor the thing we give.
The works of lord Byron, comprehending the suppressed poems‎ - Volume IX, Página 27 http://books.google.com.br/books?id=uNUIAAAAQAAJ&pg=RA1-PA27, George Gordon N. Byron (6th baron.) - 1822

“Mata a família de um homem, ele pode suportá-lo; mas guarda-te de meter a mão em seu bolso.”

Kill a man's family, and he may brook it, But keep your hands out of his breeches' pocket.
Don Juan, Canto X - Página 92 http://books.google.com.br/books?id=HLwNAAAAQAAJ&pg=PA92; de George Gordon Byron Byron - Publicado por Printed for John Hunt, 1823 - 151 páginas

Citações de mulheres de George G. Byron

“A sua primeira paixão, a mulher ama seu amante; em todas as outras ela só ama o amor.”

Variante: Na sua primeira paixão, a mulher ama o seu amante; em todas as outras, do que ela gosta é do amor.

George G. Byron: Citações em tendência

George G. Byron frases e citações

“Na solidão é quando estamos menos sós.”

In solitude, where we are least alone
Childe Harold's pilgrimage - Página 28 http://books.google.com.br/books?id=vFYCAAAAQAAJ&pg=PA28; de George Gordon N. Byron - 1860 - 80 páginas

“Todos os tempos, quando passados, são bons”

The "good old times" — all times, when old, are good
The Age of Bronze, in: "The Works of Lord Byron: Complete in One Volume", página 554 http://books.google.com.br/books?id=jxc3AAAAIAAJ&pg=RA1-PA554; Por George Gordon Byron Byron, Thomas Moore; Compilado por Thomas Moore; Publicado por John Murray, 1837; 827 páginas

“A recordação da alegria já não é alegria; A recordação da tristeza ainda é tristeza.”

Joy's recollection is no longer joy,; While Sorrow's memory is a sorrow still.
The works of lord Byron, comprehending the suppressed poems‎ - Volume IX, Página 85 http://books.google.com.br/books?id=uNUIAAAAQAAJ&pg=PA85, George Gordon N. Byron (6th baron.) - 1822

“Sabemos tão pouco do que estamos a fazer
neste mundo, que eu me pergunto a mim próprio se a própria dúvida não está em dúvida.”

Variante: Sabemos tão pouco do que estamos a fazer neste mundo, que eu me pergunto a mim próprio se a própria dúvida não está em dúvida.

“O melhor profeta do mundo é o passado.”

Variante: O melhor profeta do futuro é o passado.

“Os espinhos que me feriram foram produzidos pelo arbusto que plantei.”

The thorns which I have reaped are of the tree I planted
"Childe Harold's pilgrimage: A Romaunt", canto IV, X - Página 113 http://books.google.com.br/books?id=3qsDAAAAQAAJ&pg=RA1-PA11; de George Gordon Byron Byron, George Gordon N. Byron, William Spalding - Publicado por Charles Griffin, 1826 - 180 páginas

“A prova de um afeto é uma lágrima.”

But the test of affection's a Tear.
"The Tear" in: The Works of Lord Byron‎ - Vol. III, Página 252 http://books.google.com.br/books?id=NmIRAAAAYAAJ&pg=PA252, de George Gordon Byron Byron, Thomas Moore - Publicado por Carey, 1843
Variante: A prova de um afecto puro é uma lágrima.

“Só temos alegrias se as repartirmos: a felicidade nasceu gémea”

all who joy would win Must share it, — Happiness was born a twin
"Don Juan", canto II página 188 http://books.google.com.br/books?id=V5QOAAAAQAAJ&pg=PA188 in: "The Works of Lord Byron Complete in One Volume"; Por George Gordon Byron Byron; Colaborador H. L. Brönner; Publicado por Printed by and for H.L. Broenner, 1826; 776 páginas

“Uma ressurreição material parece estranha e mesmo absurda com exceção de propósitos de castigo, e todo castigo que pretende vingar-se antes que corrigir deve estar moralmente errada, e quando o Mundo está num fim, que moral ou finalidade de propósito os avisos de torturas eternas respondem?”

A material resurrection seems strange and even absurd except for purposes of punishment, and all punishment which is to revenge rather than correct must be morally wrong, and when the World is at an end, what moral or warning purpose can eternal tortures answer?
Letters and journals of lord Byron: with notices of his life, by T. Moore ...‎ - Volume II, Página 549 http://books.google.com.br/books?id=u44UOWwV35kC&pg=PA549, George Gordon N. Byron (6th baron.) - 1831

“Comer, beber, e amar… O resto não vale um impulso.”

Eat, drink, and love ; the rest's not worth a fillip.
The works of the Right Hon. Lord Byron: in eight volumes, Volume 4‎ - Página 187 http://books.google.com.br/books?id=KdVEAAAAYAAJ&pg=PA187, Baron George Gordon Byron Byron - W. Borradaile, 1825

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?