Citações sobre arte e ciência

Tópicos relacionados
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Maya Angelou photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Frantz Fanon photo
Álvaro Siza Vieira photo

“Arquitetura é arte, e isso está no meu espírito desde sempre.”

Fonte: entrevista a Bernardo Pinto de Almeida; Revista UPORTO http://sigarra.up.pt/up/web_gessi_docs.download_file?p_name=F1824471741/UPorto_n9.pdf, N. 9, outubro de 2003, página 31

Leo Buscaglia photo
Hegel photo
Vincent Van Gogh photo
Pearl S.  Buck photo

“A mente verdadeiramente criativa em qualquer campo não é mais que isto: uma criatura humana nascida anormalmente, inumanamente sensível. Para ele, um toque é uma pancada, um som é um ruído, um infortúnio é uma tragédia, uma alegria é um extase, um amigo é um amante, um amante é um deus e o fracasso é a morte. Adicione-se a este organismo cruelmente delicado a subjugante necessidade de criar, criar, criar - de tal forma que sem a criação de música ou poesia ou literatura ou edifícios ou algo com significado, a sua respiração lhe é cortada. Ele tem que criar, deve derramar criação. Por qualquer estranha e desconhecida urgência interior, não está realmente vivo a menos que esteja criando.”

Pearl S. Buck (1892–1973)

The truly creative mind in any field is no more than this: A human creature born abnormally, inhumanly sensitive. To him... a touch is a blow, a sound is a noise, a misfortune is a tragedy, a joy is an ecstasy, a friend is a lover, a lover is a god, and failure is death. Add to this cruelly delicate organism the overpowering necessity to create, create, create -- so that without the creating of music or poetry or books or buildings or something of meaning, his very breath is cut off from him. He must create, must pour out creation. By some strange, unknown, inward urgency he is not really alive unless he is creating.
citado em "Pearl S. Buck; a biography", Volume 2‎, Theodore F. Harris - John Day Co., 1971

Benjamin Disraeli photo

“A arte da conversação consiste no exercício de duas qualidades superiores: você deve estabelecer contato e deve simpatizar; deve possuir ao mesmo tempo o hábito de comunicar e o hábito de ouvir. A união é rara, mas irresistível.”

Benjamin Disraeli (1804–1881)

the art of conversation, which, indeed, consists of the exercise of two fine qualities. You must originate, and you must sympathise; you must possess at the same time the habit of communicating and the habit of listening. The union is rather rare, but irresistible.
A new key to the characters in Coningsby - página 287 http://books.google.com.br/books?id=ud0DAAAAQAAJ&pg=PA287, Benjamin Disraeli (Earl of Beaconsfield), W. Strange, 1844

Luís Vaz de Camões photo
Elie Wiesel photo

“A maior parte dos casamentos dura o dobro do que deveria e só se estende pela covardia.”

José Ângelo Gaiarsa (1920–2010)

Entrevista à Revista do Correio http://www.dzai.com.br/revistadocorreio/blog/revistadocorreio?tv_pos_id=69606

Aleister Crowley photo

“A Magia é a Ciência e a Arte de causar mudanças de acordo com a Vontade”

Aleister Crowley (1875–1947) Ocultista Inglês

Liber ABA - O Livro Quatro

Machado de Assis photo
Máximo Gorki photo
Carlos Drummond de Andrade photo

“Amor e seu tempo (…) "Amor é o que se aprende no limite,/depois de se arquivar toda a ciência/ Herdada, ouvida. Amor começa tarde."”

(CDA) In: As Impurezas do Branco, p. 728
Variante: Amor é o que se aprende no limite,
depois de se arquivar toda a ciência
herdada, ouvida. Amor começa tarde.