“Por vezes, ao sexto ou sétimo cálice, sinto que quase o consigo, que estou prestes a consegui-lo, que as pinças canhestras do meu entendimento vão colher, numa cautela cirúrgica, o delicado núcleo do mistério, mas
logo de imediato me afundo no júbilo informe de uma idiotia pastosa a que me arranco no dia seguinte, a golpes de aspirina e sais de frutos, para tropeçar nos chinelos a
caminho do emprego, carregando comigo a opacidade irremediável da minha existência,
tão densa de um lodo de enigmas como pasta de açúcar na chávena matinal. Nunca lhe aconteceu isto, sentir que está perto, que vai lograr num segundo a aspiração adiada e eternamente perseguida anos a fio, o projeto que é ao mesmo tempo o seu desespero e a sua esperança, estender a mão para agarrá-lo numa alegria incontrolável e tombar, de súbito, de costas, de dedos cerrados sobre nada, à medida que a aspiração ou o projecto se afastam tranquilamente de si no trote miúdo da indiferença, sem a fitarem sequer?
Mas talvez que você não conheça essa espécie horrorosa de derrota, talvez que a
metafísica constitua apenas para si um incômodo tão passageiro como uma comichão efémera, talvez que a habite a jubilosa leveza dos botes ancorados, balouçando devagar
numa cadência autônoma de berços. Uma das coisas, aliás, que me encanta em si, permita-me que lho afirme, é a inocência, não a inocência inocente das crianças e dos
polícias, feita de uma espécie de virgindade interior obtida à custa da credulidade ou da
estupidez, mas a inocência sábia, resignada, quase vegetal, diria, dos que aguardam dos
outros e deles próprios o mesmo que você e eu, aqui sentados, esperamos do empregado
que se dirige para nós chamado pelo meu braço no ar de bom aluno crônico: uma vaga
atenção distraída e o absoluto desdém pela magra gorjeta da nossa gratidão.”

Os Cus de Judas

Última atualização 21 de Maio de 2020. História

Citações relacionadas

Millôr Fernandes photo

“Não há problema tão grande que não caiba no dia seguinte.”

Millôr Fernandes (1923–2012) cartunista, humorista e dramaturgo brasileiro.
Mary Cassatt photo

“Se você sacode uma árvore, fique por perto para colher as frutas.”

Mary Cassatt (1844–1926)

I think that if you shake the tree, you ought to be around when the fruit falls to pick it up
Mary Cassatt citada em "Positive Anonymous 12 Step Program‎" - Página 26, de Vasu K. Brown - Publicado por Lulu.com, 2006, ISBN 1419644823, 9781419644825 - 30 páginas

Yamamoto Tsunetomo photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Virginia Woolf photo
Cazuza photo

“Resolve logo: ou transa ou sai de cima.”

Cazuza (1958–1990) cantor e compositor brasileiro
Clarice Lispector photo

Tópicos relacionados