Frases de Charles Dickens

Charles John Huffam Dickens foi o mais popular dos romancistas ingleses da era vitoriana. No início de sua atividade literária também adotou o apelido Boz. A fama dos seus romances e contos, tanto durante a sua vida como depois, até aos dias de hoje, só aumentou. Apesar de os seus romances não serem considerados, pelos parâmetros atuais, muito realistas, Dickens contribuiu em grande parte para a introdução da crítica social na literatura de ficção inglesa.

Entre os seus maiores clássicos estão David Copperfield e Oliver Twist. Wikipedia  

✵ 7. Fevereiro 1812 – 9. Junho 1870
Charles Dickens photo

Obras

Um Conto de Duas Cidades
Um Conto de Duas Cidades
Charles Dickens
Our Mutual Friend
Charles Dickens
Little Dorrit
Charles Dickens
Dombey and Son
Charles Dickens
Bleak House
Charles Dickens
Charles Dickens: 162   citações 137   Curtidas

Charles Dickens Frases famosas

“Um homem nunca sabe aquilo de que é capaz até que o tenta fazer.”

Variante: O homem nunca sabe do que é capaz, até que o tenta.

Citações de homens de Charles Dickens

“Cada fracasso ensina ao homem algo que necessitava aprender.”

Every failure teaches a man something, if he will learn
Little Dorrit‎ - Vol. IV Página 284 http://books.google.com.br/books?id=JGUoAAAAYAAJ&pg=PA284, de Charles Dickens, Hablot Knight Browne - Publicado por B. Tauchnitz, 1857

“Eu sempre pensei em Natal como um tempo bom; um bem, perdão, generosidade, época agradável; uma época em que os homens e mulheres parecem abrir os corações deles
delas espontaneamente, e assim eu digo, Deus abençoe o Natal!”

Variante: Eu sempre pensei em Natal como um tempo bom; um bem, perdão, generosidade, época agradável; uma época em que os homens e mulheres parecem abrir seus corações espontaneamente. Deus abençoe o Natal!

Frases sobre o coração de Charles Dickens

“Há cordas […] no coração que melhor seria não fazê-las vibrar.”

There are strings [...] in the human heart that had better not be vibrated.
Barnaby Rudge‎ - Página 99 http://books.google.com.br/books?id=LWUOAAAAQAAJ&pg=PA99, de Charles Dickens - Publicado por T.B. Peterson, 1842 - 315 páginas

“Eu honrarei o Natal em meu coração, e tentarei manter o ano todo.”

Variante: Eu honrarei o Natal em meu coração, e tentarei mantê-lo o ano todo.

Charles Dickens frases e citações

“A verdadeira diferença entre a construção e a criação é esta: uma coisa construída só pode ser amada depois de construída, mas uma coisa criada ama-se mesmo antes de existir.”

The whole difference between construction and creation is exactly this: that a thing constructed can only be loved after it is constructed; but a thing created is loved before it exists
The Posthumous Papers of the Pickwick Club‎ - Página viii, de Charles Dickens - Publicado por Dent, 1931 - 804 páginas

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?

“Aquele que alivia o fardo do mundo para o outro não é inútil neste mundo.”

No one is useless in this world [...] who lightens the burden of it for any one else.
Our Mutual Friend: In Two Volumes‎ - Página 77 http://books.google.com.br/books?id=CB8LAAAAYAAJ&pg=RA2-PA77, de Charles Dickens, Marcus Stone, Chapman and Hall - Publicado por Chapman and Hall, 1865

“Renda anual de vinte libras, despesa de dezanove libras, dezanove xelins e seis pence, resultado: felicidade. Renda anual de vinte libras, despesa anual de vinte libras e seis pence, resultado: miséria.”

Annual income twenty pounds, annual expenditure nineteen nineteen six, result happiness. Annual income twenty pounds, annual expenditure twenty pounds ought and six, result misery
Fonte: Charles Dickens, no livro "David Copperfield" (1849–1850), Chapter XII (veja wikisource)

“O grande comandante, que parecia pela expressão de seu rosto estar sempre à procura de algo na extrema distância, e não ter qualquer conhecimento oculares de qualquer coisa dentro de dez quilômetros”

The great commander, who seemed by expression of his visage to be always on the look-out for something in the extremest distance, and to have no ocular knowledge of anything within ten miles.
Dombey and Son‎ - Chapter XXIV Página 351 http://books.google.com.br/books?id=qZIRAAAAYAAJ&pg=PA351, de Charles Dickens - 1859

“Nunca nos devemos envergonhar das nossas lágrimas.”

Variante: Nunca devemos envergonharmo-nos das nossas próprias lágrimas.

“Névoa por todo lado. Névoa sobre o rio, que flui entre ilhotas e prados verdes; névoa desce o rio, que escorre inquinado entre as filas de barcos e imundície que chega à margem de uma grande (e suja) cidade…”

Fog everywhere. Fog up the river, where it flows among green aits and meadows ; fog down the river, where it rolls deified among the tiers of shipping and the waterside pollutions of a great (and dirty) city.
Bleak House‎ - Página 3 http://books.google.com.br/books?id=kuenT7uXfagC&pg=PA3, de Charles Dickens, G. K. Chesterton - Publicado por Forgotten Books, 1953 ISBN 1606208853, 9781606208854 - 595 páginas

“Foi o melhor dos tempos, / foi o pior dos tempos, / foi a idade da sabedoria, / foi a idade da tolice, / foi a época da fé, / foi a época da incredulidade, / foi a estação da luz, / foi a estação das trevas, / foi a primavera da esperança, / foi o inverno do desespero / tínhamos tudo diante de nós, tínhamos nada diante de nós.”

It was the best of times it was the worst of times, it was the age of wisdom it was the age of foolishness, it was the epoch of belief it was the epoch of incredulity, it was the season of light it was the season of darkness, it was the spring of hope it was the winter of despair, we had
A Tale of Two Cities‎ (1859), Book the First, Chapter I

“Qualquer pessoa é capaz de ficar alegre e de bom humor quando está bem-vestida.”

Any man may be in good spirits and good temper when he's well drest.
Life and Adventures of Martin Chuzzlewit, Vol. I ~ Paperbound‎ - Página 82 http://books.google.com.br/books?id=GNw4w5-qKGYC&pg=PA82, de Dickens, Charles - Publicado por Classic Books Company ISBN 0742696642, 9780742696648 574 páginas

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?

Charles Dickens: Frases em inglês

“It is strange with how little notice, good, bad, or indifferent, a man may live and die in London.”

Charles Dickens livro Sketches by Boz

Characters, Ch. 1 : Thoughts About People
Sketches by Boz (1836-1837)
Contexto: It is strange with how little notice, good, bad, or indifferent, a man may live and die in London. He awakens no sympathy in the breast of any single person; his existence is a matter of interest to no one save himself; he cannot be said to be forgotten when he dies, for no one remembered him when he was alive. There is a numerous class of people in this great metropolis who seem not to possess a single friend, and whom nobody appears to care for. Urged by imperative necessity in the first instance, they have resorted to London in search of employment, and the means of subsistence. It is hard, we know, to break the ties which bind us to our homes and friends, and harder still to efface the thousand recollections of happy days and old times, which have been slumbering in our bosoms for years, and only rush upon the mind, to bring before it associations connected with the friends we have left, the scenes we have beheld too probably for the last time, and the hopes we once cherished, but may entertain no more. These men, however, happily for themselves, have long forgotten such thoughts. Old country friends have died or emigrated; former correspondents have become lost, like themselves, in the crowd and turmoil of some busy city; and they have gradually settled down into mere passive creatures of habit and endurance.

“Never have a Mission, my dear child.”

Charles Dickens livro Bleak House

Fonte: Bleak House (1852-1853), Ch. 30

“Christmas time! That man must be a misanthrope indeed, in whose breast something like a jovial feeling is not roused — in whose mind some pleasant associations are not awakened — by the recurrence of Christmas.”

Charles Dickens livro Sketches by Boz

Characters, Ch. 2 : A Christmas Dinner
Sketches by Boz (1836-1837)
Contexto: Christmas time! That man must be a misanthrope indeed, in whose breast something like a jovial feeling is not roused — in whose mind some pleasant associations are not awakened — by the recurrence of Christmas. There are people who will tell you that Christmas is not to them what it used to be; that each succeeding Christmas has found some cherished hope, or happy prospect, of the year before, dimmed or passed away; that the present only serves to remind them of reduced circumstances and straitened incomes — of the feasts they once bestowed on hollow friends, and of the cold looks that meet them now, in adversity and misfortune. Never heed such dismal reminiscences. There are few men who have lived long enough in the world, who cannot call up such thoughts any day in the year. Then do not select the merriest of the three hundred and sixty-five for your doleful recollections, but draw your chair nearer the blazing fire — fill the glass and send round the song — and if your room be smaller than it was a dozen years ago, or if your glass be filled with reeking punch, instead of sparkling wine, put a good face on the matter, and empty it off-hand, and fill another, and troll off the old ditty you used to sing, and thank God it’s no worse. Look on the merry faces of your children (if you have any) as they sit round the fire. One little seat may be empty; one slight form that gladdened the father’s heart, and roused the mother’s pride to look upon, may not be there. Dwell not upon the past; think not that one short year ago, the fair child now resolving into dust, sat before you, with the bloom of health upon its cheek, and the gaiety of infancy in its joyous eye. Reflect upon your present blessings — of which every man has many — not on your past misfortunes, of which all men have some. Fill your glass again, with a merry face and contented heart. Our life on it, but your Christmas shall be merry, and your new year a happy one!

“Reflect upon your present blessings — of which every man has many — not on your past misfortunes, of which all men have some.”

Charles Dickens livro Sketches by Boz

Characters, Ch. 2 : A Christmas Dinner
Sketches by Boz (1836-1837)
Contexto: Christmas time! That man must be a misanthrope indeed, in whose breast something like a jovial feeling is not roused — in whose mind some pleasant associations are not awakened — by the recurrence of Christmas. There are people who will tell you that Christmas is not to them what it used to be; that each succeeding Christmas has found some cherished hope, or happy prospect, of the year before, dimmed or passed away; that the present only serves to remind them of reduced circumstances and straitened incomes — of the feasts they once bestowed on hollow friends, and of the cold looks that meet them now, in adversity and misfortune. Never heed such dismal reminiscences. There are few men who have lived long enough in the world, who cannot call up such thoughts any day in the year. Then do not select the merriest of the three hundred and sixty-five for your doleful recollections, but draw your chair nearer the blazing fire — fill the glass and send round the song — and if your room be smaller than it was a dozen years ago, or if your glass be filled with reeking punch, instead of sparkling wine, put a good face on the matter, and empty it off-hand, and fill another, and troll off the old ditty you used to sing, and thank God it’s no worse. Look on the merry faces of your children (if you have any) as they sit round the fire. One little seat may be empty; one slight form that gladdened the father’s heart, and roused the mother’s pride to look upon, may not be there. Dwell not upon the past; think not that one short year ago, the fair child now resolving into dust, sat before you, with the bloom of health upon its cheek, and the gaiety of infancy in its joyous eye. Reflect upon your present blessings — of which every man has many — not on your past misfortunes, of which all men have some. Fill your glass again, with a merry face and contented heart. Our life on it, but your Christmas shall be merry, and your new year a happy one!

“Mr. Augustus Minns was a bachelor, of about forty as he said — of about eight-and-forty as his friends said.”

First lines of Dicken's first published work, originally titled "A Dinner at Poplar Walk" (1833), later published as "Mr. Minns and his Cousin"
Contexto: Mr. Augustus Minns was a bachelor, of about forty as he said — of about eight-and-forty as his friends said. He was always exceedingly clean, precise, and tidy: perhaps somewhat priggish, and the most retiring man in the world.

“Love is not a feeling to pass away,
Like the balmy breath of a summer day;
It is not — it cannot be — laid aside;
It is not a thing to forget or hide.”

Lucy's Song in The Village Coquettes (1836); later published in The Poems and Verses of Charles Dickens (1903)
Contexto: p>Love is not a feeling to pass away,
Like the balmy breath of a summer day;
It is not — it cannot be — laid aside;
It is not a thing to forget or hide.
It clings to the heart, ah, woe is me!
As the ivy clings to the old oak tree.Love is not a passion of earthly mould,
As a thirst for honour, or fame, or gold:
For when all these wishes have died away,
The deep strong love of a brighter day,
Though nourished in secret, consumes the more,
As the slow rust eats to the iron’s core.</p

“He was not unamiable, but he could at any time have viewed the execution of a dog, or the assassination of an infant, with the liveliest satisfaction. Their habits were at variance with his love of order; and his love of order, was as powerful as his love of life.”

"A Dinner at Poplar Walk" (1833), later published as "Mr. Minns and his Cousin"
Contexto: There were two classes of created objects which he held in the deepest and most unmingled horror: they were, dogs and children. He was not unamiable, but he could at any time have viewed the execution of a dog, or the assassination of an infant, with the liveliest satisfaction. Their habits were at variance with his love of order; and his love of order, was as powerful as his love of life.

“I put a New Testament among your books, for the very same reasons, and with the very same hopes that made me write an easy account of it for you, when you were a little child; because it is the best book that ever was or will be known in the world,”

Letter to Edward Dickens (26 September 1868), published in The Selected Letters of Charles Dickens http://books.google.com.br/books?id=NJH1g1i4gnIC&printsec=frontcover&hl=pt-BR#v=onepage&q&f=false, Edited by Jenny Hartley
Contexto: I put a New Testament among your books, for the very same reasons, and with the very same hopes that made me write an easy account of it for you, when you were a little child; because it is the best book that ever was or will be known in the world, and because it teaches you the best lessons by which any human creature who tries to be truthful and faithful to duty can possibly be guided. As your brothers have gone away, one by one, I have written to each such words as I am now writing to you, and have entreated them all to guide themselves by this book, putting aside the interpretations and inventions of men.

“Grief never mended no broken bones, and as good people’s wery scarce, what I says is, make the most on ’em.”

Charles Dickens livro Sketches by Boz

Scenes, Ch. 22 : Gin-Shops
Sketches by Boz (1836-1837)

“He wos wery good to me, he wos!”

Charles Dickens livro Bleak House

Fonte: Bleak House (1852-1853), Ch. 11

“I expect a judgment. Shortly.”

Charles Dickens livro Bleak House

Fonte: Bleak House (1852-1853), Ch. 3

“The difficulty of writing English is most tiresome to me. My God! If only we could write this beautiful language of France at all times!”

La difficulté d'écrire l'anglais m'est extrêmement ennuyeuse. Ah, mon Dieu! si l'on pouvait toujours écrire cette belle langue de France!
Letter to John Foster (7 July 1850)

“The dignity of his office is never impaired by the absence of efforts on his part to maintain it.”

Charles Dickens livro Sketches by Boz

Our Parish, Ch. 1 : The Beadle. The Parish Engine. The Schoolmaster.
Sketches by Boz (1836-1837)

“Whatever was required to be done, the Circumlocution Office was beforehand with all the public departments in the art of perceiving — HOW NOT TO DO IT.”

Charles Dickens livro Little Dorrit

Bk. I, Ch. 10
Little Dorrit (1855-1857)
Variante: Whatever was required to be done, the Circumlocution Office was beforehand with all the public departments in the art of perceiving — HOW NOT TO DO IT.

“Once a gentleman, and always a gentleman.”

Charles Dickens livro Little Dorrit

Bk. II, Ch. 28
Little Dorrit (1855-1857)