“Não recomendo qualquer acção legislativa contra a Hermenêutica. Sou uma pessoa liberal oposta a toda a limitação desnecessária de liberdades individuais pelo estado. A hermenêutica entre adultos e vacinados não deve, na minha opinião, ser objecto de restrições estatutórias. Eu sei sei bem o que isso acarretaria. Tasquinhas hermenêuticas iriam surgir por toda a parte, grossas descrições contrabandeadas iriam ser trazidas de camião desde o Canadá pela Máfia; sangue e significado espesso iriam coagular pelas sarjetas à medida que gangs rivais de contrabandistas simiotas o farão jorrar numa série de tiroteios e emboscadas sangrentas. Viciados seriam sujeitos a chantagem. O consumo de significados profundos e as suas consequências psíquicas resultantes não iriam diminuir de forma alguma, mas o mundo do crime iria beneficiar, e toda a sociedade civil iria ser posta sobre forte tensão. Nunca!”
Anthropology and Politics, 1995
Tópicos
arte , mundo , ser , tiroteio , pessoa , forma , parte , estado , mundo , acção , medida , sociedade , objecto , série , sangue , opinião , crime , liberdade , consequência , bem , sujeito , grosso , consumo , civil , mafia , toda , tensão , poste , liberal , limitação , oposto , legislativo , sobra , adulto , rival , algum , descrição , gang , sarjeta , significado , restrição , forte , emboscada , seis , contra , individualErnest Gellner 11
1925–1995Citações relacionadas

Da escravidão, Cap. IV
Segundo Tratado do Governo

I have no regrets. I wouldn't have lived my life the way I did if I was going to worry about what people were going to say.
Fonte: "An Uncommon Scold" ("Uma pessoa repreensiva incomum") by Abby Adams, 1989.

宰 予 晝 寢 。 子 曰 : 「 朽 木 不 可 雕 也 , 糞 土 之 牆 不 可 朽 也 。 於 予 與 何 誅 ? 」

Variante: Se Jesus Cristo chegasse hoje até nós, as pessoas nem pensariam em crucificá-lo. Iriam convidá-lo para jantar, ouvir o que ele tivesse a dizer, e zombariam dele.