Francois Rabelais Frases famosas
“Conheço muitos que não puderam quando deviam, porque não quiseram quando podiam.”
citado em "Duailibi Essencial: Minidicionário com mais de 4.500 frases essenciais" - Página 303, Roberto Duailibi, Marina Pechlivanis, Elsevier Brazil, 2006, ISBN 8535219579, 9788535219579 - 496 páginas
Atribuídas
Variante: Conheço muitos que não puderam quando deviam porque não quiseram quando podiam.
“O vinho tem o poder de encher a alma de toda a verdade, de todo o saber e filosofia.”
le vin possède le pouvoir de remplir l’âme de toute vérité, de tout savoir et de toute philosophie.
Oeuvres complètes, Volume 7 de Oeuvres de François Rabelais - Página 909, François Rabelais, Abel Lefranc - H. et E. Champion, 1913
Citações de homens de Francois Rabelais
“O bom vinho alegra o coração do homem.”
le bon vin réjouit le cœur de l'homme
"Le Tiers livre" - Página 482; de François Rabelais, Pierre Michel - Publicado por le Livre de poche, 1966 - 542 páginas
“Um homem nobre nunca odeia um bom vinho: é um preceito monarcal”
Jamais un homme noble ne hait le bon vin : c'est un précepte monacal.
"Oeuvres complètes Gargantua Pantagruel Le tiers livre Le quart livre Le cinquième et dernier livre Lettres et oeuvres diverses Gargantua Pantagruel Le tiers livre Le quart livre Le cinquième et dernier livre Lettres et oeuvres diverses" - Página 11; de François Rabelais, Guy Demerson, Michel Renaud, Geneviève Demerson - Publicado por Editions du Seuil, 1995 - 1579 páginas
Francois Rabelais frases e citações
“Tudo chega com o tempo, para quem sabe esperar.”
Tout vient à point, qui peut attendre
"Rabelaesiana", in: "Oeuvres de F. Rabelais" - Página 648 http://books.google.com.br/books?id=l_x9AAAAIAAJ&pg=RA6-PA648; de François Rabelais - Publicado por Ledentu, 1835 - 677 páginas
“Pouco tenho, devo muito, o resto fica para os pobres”
em seu testamento
I owe much — I possess nothing — I give the rest to the poor
"The Parterre", volume 2, página 40 http://books.google.com.br/books?id=2k8AAAAAYAAJ&pg=PA40; Publicado por E. Wilson, 1835
Variante: O meu sonho é dever muito, não ter nada e, o resto, deixar para os pobres.
Francois Rabelais: Frases em inglês
“Come, pluck up a good heart; speak the truth and shame the devil.”
Author's prologue.
Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fifth Book (1564)
“the wise may be instructed by a fool”
Fonte: Gargantua and Pantagruel
“We have here other fish to fry.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fifth Book (1564), Chapter 12.
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Gargantua (1534), Chapter 50 : Gargantua's speech to the vanquished -->
“It is enough to fright you out of your seven senses.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fifth Book (1564), Chapter 15.
“He always looked a given horse in the mouth.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Gargantua (1534), Chapter 11.
“So much is a man worth as he esteems himself.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Pantagruel (1532), Chapter 29 : How Pantagruel discomfited the three hundred Giants armed with free-stone, and Loupgarou their Captain (Loup-garou is the french term for werewolf).
“Panurge had no sooner heard this, but he was upon the high-rope.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fifth Book (1564), Chapter 18.
“He freshly and cheerfully asked him how a man should kill time.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fourth Book (1548, 1552), Chapter 62.
“Others made a virtue of necessity.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fifth Book (1564), Chapter 22.
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Gargantua (1534), Chapter 50 : Gargantua's speech to the vanquished.
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fourth Book (1548, 1552), Chapter 41.
“It is meat, drink, and cloth to us.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fifth Book (1564), Chapter 7.
“And so on to the end of the chapter.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fifth Book (1564), Chapter 10.
“Nothing is so dear and precious as time.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fifth Book (1564), Chapter 5.
“A certain jollity of mind, pickled in the scorn of fortune.”
Certaine gayeté d'esprit conficte en mespris des choses fortuites.
Prologue de l'autheur.
Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fourth Book (1548, 1552)
“Needs must when the Devil drives.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fourth Book (1548, 1552), Chapter 57.
Pour ce que rire est le propre de l'homme.
Rabelais to the Reader (prefatory note on leading page).
Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Gargantua (1534)
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Pantagruel (1532), Chapter 8.
“A good crier of green sauce.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Gargantua (1534), Chapter 31.
“I am going to seek a grand perhaps; draw the curtain, the farce is played.”
Je m'en vais chercher un grand peut-être; tirez le rideau, la farce est jouée.
Last words, according to the Life of Rabelais (1694) by Peter Anthony Motteux.
Variant translations:
I am going to seek the great perhaps.
I am going to search for the great perhaps.
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Gargantua (1534), Chapter 46.
“We will take the good-will for the deed.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fourth Book (1548, 1552), Chapter 49.
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Gargantua (1534), Chapter 43.
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Gargantua (1534), Chapter 32.
“He that has patience may compass anything.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fourth Book (1548, 1552), Chapter 48.
“Do not believe what I tell you here any more than if it were some tale of a tub.”
Fonte: Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Fourth Book (1548, 1552), Chapter 38.