“Aquele que não perdoa destrói a ponte sobre a qual ele mesmo deve passar.”
George Herbert (1593–1633)
Variante: Aquele que não pode perdoar destrói a ponte sobre a qual ele mesmo deve passar.
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Entrar para revisão“Aquele que não perdoa destrói a ponte sobre a qual ele mesmo deve passar.”
George Herbert (1593–1633)
Variante: Aquele que não pode perdoar destrói a ponte sobre a qual ele mesmo deve passar.
Victor Hugo (1802–1885) poeta, romancista e dramaturgo francês
Variante: Seja como os pássaros que, ao pousarem um instante sobre ramos muito leves, sentem-nos ceder, mas cantam! Eles sabem que possuem asas.
“As ilusões sustentam a alma como as asas sustentam o pássaro.”
Victor Hugo (1802–1885) poeta, romancista e dramaturgo francês
“Carrega de ouro as asas do pássaro e ele nunca mais voará pelo céu.”
Rabindranath Tagore (1861–1941) Poeta bengali e filósofo
Set bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.
Stray birds - Página 34, Rabindranath Tagore - Forgotten Books, 1961, ISBN 1605066702, 9781605066707 - 84 páginas