Frases de Musharrif Od-Dîn Sa'di

Musharrif Od-Dîn Sa'di photo
15   2

Musharrif Od-Dîn Sa'di

Data de nascimento: 1210
Data de falecimento: 1291

Musharrif Od-Dîn Sa'adi, ou ainda Saadi ou Sadi , pseudônimo de Mushrif-ud-Din Abdullah , é um dos maiores escritores iranianos, reverenciado pelo público que lê em persa até os dias de hoje.

Saadi imortalizou-se por sua poesia, cheia de misticismo e de ensinamentos práticos. Seus maiores trabalhos são o Gulistan e o Bustan, respectivamente O Jardim das Rosas e O Jardim Florido. Estes dois livros estão entre os maiores clássicos da poesia de todos os tempos.

Citações Musharrif Od-Dîn Sa'di

„No mundo, a tirania e a injustiça começaram por uma coisa infinitamente pequena.“

—  Musharrif Od-Dîn Sa'di

O jardim das rosas - Página 51, Saʻdī, ‎Aurélio Buarque de Holanda Ferreira - Livraría José Olympio, 1944, 124 páginas

„A única felicidade consiste em esperar a felicidade.“

—  Musharrif Od-Dîn Sa'di

Autor: Muslah-Al-Din Saadi in: O jardim das rosas - Página 112, Saʻdī, ‎Aurélio Buarque de Holanda Ferreira - Livraría José Olympio, 1944 - 124 páginas

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Use a sweet tongue, courtesy, and gentleness, and thou mayst manage to guide an elephant with a hair.“

—  Saadi, livro Gulistan of Sa'di

Chapter 3, story 28 http://books.google.com/books?id=LDpbAAAAQAAJ&q=%22use+a+sweet+tongue+courtesy+and+gentleness+and+thou+mayst+manage+to+guide+an+elephant+with+a+hair%22&pg=PA292#v=onepage
Gulistan (1258)

„Whatever is produced in haste goes easily to waste.“

—  Saadi, livro Gulistan of Sa'di

Fonte: Gulistan (1258), Chapter 8, story 36

„When gnats act in concert they will bring
down an elephant: when ants set to work,
and move in a body, they can strip a fierce
lion of its hide“

—  Saadi, livro Gulistan of Sa'di

Chapter 3, story 28 http://books.google.com/books?id=LDpbAAAAQAAJ&q=%22use+a+sweet+tongue+courtesy+and+gentleness+and+thou+mayst+manage+to+guide+an+elephant+with+a+hair%22&pg=PA292#v=onepage
Gulistan (1258)

„Translation:
Human beings are members of a whole,
In creation of one essence and soul. If one member is afflicted with pain,
Other members uneasy will remain. If you have no sympathy for human pain,
The name of human you cannot retain.“

—  Saadi, livro Gulistan of Sa'di

Alternative translation:
The children of Adam are limbs of a whole
Having been created of one essence.
When the calamity of time afflicts one limb
The other limbs cannot remain at rest.
If you have no sympathy for the troubles of others
You are not worthy to be called by the name of "man".
Original: (fa) <big>بنی آدم اعضای یک پیکرند
که در آفرينش ز یک گوهرند</big> <p> <big>چو عضوى به درد آورد روزگار
دگر عضوها را نماند قرار</big> <p> <big>تو کز محنت دیگران بی غمی
نشاید که نامت نهند آدمی</big>
Fonte: Gulistan (1258), Chapter 1, story 10

Aniversários de hoje
Martin Heidegger photo
Martin Heidegger17
Ser e Tempo 1889 - 1976
Thomas Stearns Eliot photo
Thomas Stearns Eliot30
poeta, dramaturgo e crítico literário estadunidense 1888 - 1965
George Santayana photo
George Santayana27
1863 - 1952
Walter Benjamin photo
Walter Benjamin19
1892 - 1940
Outros 50 aniversários hoje