Frases de Heinrich Heine

Christian Johann Heinrich Heine foi um poeta romântico alemão, conhecido como “o último dos românticos”. Boa parte de sua poesia lírica, especialmente a sua obra de juventude, foi musicada por vários compositores notáveis como Robert Schumann, Franz Schubert, Felix Mendelssohn, Brahms, Hugo Wolf, Richard Wagner e, já no século XX, por José Maria Rocha Fereira, Hans Werner Henze e Lord Berners. Wikipedia  

✵ 13. Dezembro 1797 – 17. Fevereiro 1856
Heinrich Heine photo
Heinrich Heine: 93   citações 19   Curtidas

Heinrich Heine Frases famosas

“Ainda não se descobriu a bússola para navegar no alto mar do casamento.”

in den heiligen Ehestand trete, dass auch er sich hinauswage auf jenes hohe Meer, für welches noch kein Kompass erfunden worden
Sämmtliche Werke - vol. 11, página 411 http://books.google.com.br/books?pg=PA411, de Heinrich Heine, publicado por Hoffmann und Campe, 1868

“Onde se queimam livros, acaba-se queimando pessoas.”

dort wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen.
Tragödien: nebst einem lyrischen Intermezzo - Página 148 http://books.google.com.br/books?id=1JM6AAAAcAAJ&pg=PA148, Heinrich Heine - Hoffmann und Campe, 1823, 247 páginas
Variante: Onde se queimam livros, acaba-se queimando pessoas

“O inteligente se previne de tudo; o idiota faz observações sobre tudo.”

Heinrich Heine citado em 3001 pensamentos - Página 173, CABADA, Gerardo, Edicoes Loyola, ISBN 8515023075, 9788515023073 - 288 páginas
Atribuídas
Variante: O inteligente acautela-se de tudo; o tolo faz observações sobre tudo.

“Por mais que se chore, no final sempre assoamos o nariz.”

Whatever tears one may shed, in the end one always blows one's nose.
Heinrich Heine citado em "The Routledge dictionary of quotations" - Página 60, Robert Andrews - Routledge, 1987, ISBN 0710207298, 9780710207296 - 343 páginas
Atribuídas

Citações de vida de Heinrich Heine

“Destruída está a velha lira, na rocha que se chama Cristo! A lira que para a má comemoração, era movimentada pelo inimigo mau. A lira que soava para a rebelião, que cantava dúvidas, zombarias e apostasias. Senhor, Senhor, eu me ajoelho, perdoa, perdoa minhas canções!”

Zerschlagen ist die alte Leier am Felsen, welcher Christus heißt!
Die Leier, die zur bösen Feier bewegt ward von dem bösen Geist,
Die Leier, die zum Aufruhr klang, die Zweifel, Spott und Abfall sang.
O Herr, o Herr, ich kniee nieder, vergib, vergib mir meine Lieder!
citado em "From Wolfram and Petrarch to Goethe and Grass: studies in ..." - página 417, Leonard Wilson Forster, Dennis Howard Green, Leslie Peter Johnson - Kœrner V, 1982, ISBN 3873204053, 9783873204058 - 642 páginas
Atribuídas

Citações de livros de Heinrich Heine

Heinrich Heine frases e citações

“Nunca vi um asno falante, mas encontrei muitos humanos a falar como asnos.”

Auch sah ich nie einen Esel, nämlich keinen vierfüßigen, der wie ein Mensch gesprochen hätte, während ich Menschen genug traf, die jedesmal, wenn sie den Mund auftaten, wie Esel sprachen.
Sämtliche Werke‎ - vol. 7, Página 193, de Heinrich Heine, Jonas Fränkel, Ludwig Krähe, Albert Leitzmann, Julius Petersen, Paul Neuburger, Walther Gensel, Oskar Franz Walzel - publicado por Insel-Verlag, 1910

“Nunca admiro o ato ou o fato, mas apenas o espírito humano. O ato, o fato, são vestimentas e a história não é mais do que o velho guarda-roupa do espírito humano.”

Variante: Nunca admiro o acto ou o facto, mas apenas o espírito humano. O acto, o facto, são vestimentas e a história não é mais do que o velho guarda-roupa do espírito humano.

Heinrich Heine: Frases em inglês

“No talent, but a character.”

Atta Troll, ch. 24 (1843)

“Experience is a good school. But the fees are high.”

As quoted in The Modern Handbook of Humor (1967) by Ralph Louis Woods, p. 493

Heinrich Heine citar: “When words leave off, music begins.”

“When words leave off, music begins.”

As quoted in Peter's Quotations : Ideas for Our Time (1977) by Laurence J. Peter, p. 343

“I owe my conversion simply to the reading of a book.”

Religion and Philosophy in Germany, A fragment https://archive.org/stream/religionandphilo011616mbp#page/n5/mode/2up, p. 14-15
Contexto: In my latest book, "Komancero," I have explained the transformation that took place within me regarding sacred things. Since its publication many inquiries have been made, with zealous importunity, as to the manner in which the true light dawned upon me. Pious souls, thirsting after a miracle, have desired to know whether, like Saul on the way to Damascus, I had seen a light from heaven; or whether, like Balaam, the son of Beor, I was riding on a restive ass, that suddenly opened its mouth and began to speak as a man? No; ye credulous believers, I never journeyed to Damascus, nor do I know anything about it, save that lately the Jews there were accused of devouring aged monks of St. Francis; and I might never have known even the name of the city had I not read the Song of Solomon, wherein the wise king compares the nose of his beloved to a tower that looketh towards Damascus. Nor have I ever seen an ass, at least any four-footed one, that spake as a man, though I have often enough met men who, whenever they opened their mouths, spake as asses.
In truth, it was neither a vision, nor a seraphic revelation, nor a voice from heaven, nor any strange dream or other mystery that brought me into the way of salvation; and I owe my conversion simply to the reading of a book. A book? Yes, and it is an old, homely-looking book, modest as nature and natural as it; a book that has a work-a-day and unassuming look, like the sun that warms us, like the bread that nourishes us; a book that seems to us as familiar and as full of kindly blessing as the old grandmother who reads daily in it with dear, trembling lips, and with spectacles on her nose. And this book is called quite shortly the Book, the Bible. Rightly do men also call it the Holy Scripture; for he that has lost his God can find Him again in this Book, and towards him that has never known God it sends forth the breath of the Divine Word. The Jews, who appreciate the value of precious things, knew right well what they did when, at the burning of the second temple, they left to their fate the gold and silver implements of sacrifice, the candlesticks and lamps, even the breastplate of the High Priest adorned with great jewels, but saved the Bible. This was the real treasure of the Temple, and, thanks be to God!

“Bien sûr, il me pardonnera; c'est son métier. [Of course he [God] will forgive me; that’s his job. ]”

Heinrich Heine livro Heinrich Heine

Death-bed joke (1856), attributed as last words; quoted in French in The Joke and Its Relation to the Unconscious (1905) by Sigmund Freud, as translated by Joyce Crick (2003).
Quoted as “Gott wird mir verzeihen, das ist sein Beruf.” in Letzte Worte auf dem Totenbett. Quelle: Alfred Meißner: "Heinrich Heine. Erinnerungen" (1856), Kapitel 5
Variant translation: Why, of course, he will forgive me; that's his business.
As quoted in Heinrich Heine (1937) by Louis Untermeyer

“You're lovely as a flower,
So pure and fair to see;
I look at you, and sadness
Comes stealing over me.”

Du bist wie eine Blume,
So hold und schön und rein;
Ich schau dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.
Du Bist Wie eine Blume, st. 1

“My songs, they say, are poisoned.
How else, love, could it be?
Thou hast, with deadly magic,
Poured poison into me.”

Lyrical Intermezzo, 57; in Poems of Heinrich Heine: Three Hundred and Twenty-five Poems (1917) Selected and translated by Louis Untermeyer, p. 73

“Whatever tears one may shed, in the end one always blows one's nose.”

As quoted in The Routledge Dictionary of Quotations (1987) by Robert Andrews, p. 60

“The duration of religions has always been dependent on human need for them. Christianity has been a blessing for suffering humanity during eighteen centuries ; it has been providential, divine, holy. All that it has done in the interest of civilisation, curbing the strong and strengthening the weak, binding together the nations through a common sympathy and a common tongue, and all else that its apologists have urged in its praise all this is as nothing compared with that great consolation it has bestowed on man. Eternal praise is due to the symbol of that suffering God, the Saviour with the crown of thorns, the crucified Christ, whose blood was as a healing balm that flowed into the wounds of humanity. The poet especially must acknowledge with reverence the terrible sublimity of this symbol.”

Religion and Philosophy in Germany, A fragment https://archive.org/stream/religionandphilo011616mbp#page/n5/mode/2up. p. 25
Contexto: I believe in progress; I believe that happiness is the goal of humanity, and I cherish a higher idea of the Divine Being than those pious folk who suppose that man was created only to suffer. Even here on earth I would strive, through the blessings of free political and industrial institutions, to bring about that reign of felicity which, in the opinion of the pious, is to be postponed till heaven is reached after the day of Judgment. The one expectation is perhaps as vain as the other; there may be no resurrection of humanity either in a political or in a religious sense. Mankind, it may be, is doomed to eternal misery; the nations are perhaps under a perpetual curse, condemned to be trodden under foot by despots, to be made the instruments of their accomplices and the laughing-stocks of their menials. Yet, though all this be the case, it will be the duty even of those who regard Christianity as an error still to uphold it; and men must journey barefoot through Europe, wearing monks' cowls, preaching the doctrine of renunciation and the vanity of all earthly possessions, holding up before the gaze of a scourged and despised humanity the consoling Cross, and promising, after death, all the glories of heaven.
The duration of religions has always been dependent on human need for them. Christianity has been a blessing for suffering humanity during eighteen centuries; it has been providential, divine, holy. All that it has done in the interest of civilisation, curbing the strong and strengthening the weak, binding together the nations through a common sympathy and a common tongue, and all else that its apologists have urged in its praise all this is as nothing compared with that great consolation it has bestowed on man. Eternal praise is due to the symbol of that suffering God, the Saviour with the crown of thorns, the crucified Christ, whose blood was as a healing balm that flowed into the wounds of humanity. The poet especially must acknowledge with reverence the terrible sublimity of this symbol.

“I believe in progress; I believe that happiness is the goal of humanity, and I cherish a higher idea of the Divine Being than those pious folk who suppose that man was created only to suffer.”

Religion and Philosophy in Germany, A fragment https://archive.org/stream/religionandphilo011616mbp#page/n5/mode/2up. p. 25
Contexto: I believe in progress; I believe that happiness is the goal of humanity, and I cherish a higher idea of the Divine Being than those pious folk who suppose that man was created only to suffer. Even here on earth I would strive, through the blessings of free political and industrial institutions, to bring about that reign of felicity which, in the opinion of the pious, is to be postponed till heaven is reached after the day of Judgment. The one expectation is perhaps as vain as the other; there may be no resurrection of humanity either in a political or in a religious sense. Mankind, it may be, is doomed to eternal misery; the nations are perhaps under a perpetual curse, condemned to be trodden under foot by despots, to be made the instruments of their accomplices and the laughing-stocks of their menials. Yet, though all this be the case, it will be the duty even of those who regard Christianity as an error still to uphold it; and men must journey barefoot through Europe, wearing monks' cowls, preaching the doctrine of renunciation and the vanity of all earthly possessions, holding up before the gaze of a scourged and despised humanity the consoling Cross, and promising, after death, all the glories of heaven.
The duration of religions has always been dependent on human need for them. Christianity has been a blessing for suffering humanity during eighteen centuries; it has been providential, divine, holy. All that it has done in the interest of civilisation, curbing the strong and strengthening the weak, binding together the nations through a common sympathy and a common tongue, and all else that its apologists have urged in its praise all this is as nothing compared with that great consolation it has bestowed on man. Eternal praise is due to the symbol of that suffering God, the Saviour with the crown of thorns, the crucified Christ, whose blood was as a healing balm that flowed into the wounds of humanity. The poet especially must acknowledge with reverence the terrible sublimity of this symbol.

“Oh what lies there are in kisses!
And their guile so well prepared!
Sweet the snaring is; but this is
Sweeter still, to be ensnared.”

The Home-coming, Poem 74; also in Poems of Heinrich Heine: Three Hundred and Twenty-five Poems (1917) Selected and translated by Louis Untermeyer, p. 134

“Ordinarily he is insane, but he has lucid moments when he is only stupid.”

Of Savoye, appointed ambassador to Frankfurt by Lamartine (1848); as quoted in Insults : A Practical Anthology of Scathing Remarks and Acid Portraits (1941) by Max John Herzberg, p. 74

“There are more fools in the world than there are people.”

As quoted in One Big Fib : The Incredible Story of the Fraudulent First International Bank of Grenada (2003) by Owen Platt, p. 37

“Where they burn books, at the end they also burn people”

Almansor: A Tragedy (1823), as translated in True Religion (2003) by Graham Ward, p. 142
Variant translations:
Wherever books are burned, men in the end will also burn.
Where they burn books, at the end they also burn people.
Where they burn books, they will also burn people.
It is there, where they burn books, that eventually they burn people.
Where they burn books, so too will they in the end burn human beings.
Where they burn books, they also burn people.
Them that begin by burning books, end by burning men.
Variante: Where they have burned books, they will end in burning human beings.

“One should forgive one's enemies, but not before they are hanged.”

Statement of 1848, as quoted in The Cynic's Lexicon : A Dictionary of Amoral Advice (1984) by Jonathon Green, p. 91
One must forgive one's enemies, but not before they are hanged.
As quoted in A Mania for Sentences (1985) by Dennis Joseph Enright, p. 10
Variante: We should forgive our enemies, but not before they are hanged

“If the Romans had been obliged to learn Latin, they would never have found time to conquer the world.”

As quoted in The Medical Record No. 674 (6 October 1883); also in And I Quote : The Definitive Collection of Quotes, Sayings, and Jokes for the Contemporary Speechmaker (1992) by Ashton Applewhite, Tripp Evans and Andrew Frothingham, p. 447