Frases sobre deserto
página 2

Dino Buzzati photo
Masanobu Fukuoka photo

“Meu desejo mais profundo é semear sementes no deserto. Reverter os desertos é semear no coração das pessoas.”

Masanobu Fukuoka (1913–2007)

My ultimate dream is to sow seeds in the desert. To revegetate the deserts is to sow seed in people's hearts.
The Road Back to Nature, tradução para o inglês por Frederic P. Metreaud, Japan Publications, 1987 - 377 páginas, p. 360 https://books.google.com.br/books?hl=pt-BR&id=X28_AAAAYAAJ&dq=editions%3ALd7_0W6J6FkC&focus=searchwithinvolume&q=%22My+ultimate+dream+is+to+sow+seeds+in+the+desert.+To+revegetate+the+deserts+is+to+sow+seed+in+people%27s+hearts.%22.

Gabriel Matzneff photo

“Os adolescentes, vivemos em parte por procuração, através de autores que amamos e que nos identificamos. Adultos, às vezes temos a impressão de que os livros que uma vez não deixou a nossa mesa de cabeceira que são mais necessários, que nos esquecemos deles e voar por conta própria; imitar esse monge que, depois de vinte anos de entrar de dia e noite lendo, subiu uma manhã, distribuiu todos os livros que possuía, e fugiu para o deserto.”

Adolescents, nous vivons en partie par procuration, à travers les auteurs que nous aimons et auxquels nous nous identifions. Adultes, nous avons parfois l'impression que les livres qui jadis ne quittaient pas notre table de chevet ne nous sont plus nécessaires ; que nous devons les oublier et voler de nos propres ailes ; imiter ce moine qui, après avoir passé vingt ans à s'adonner nuit et jour à la lecture, se leva un matin, distribua tous les livres qu'il possédait, et s'enfuit au désert.
Maîtres et complices, Gabriel Matzneff, éd. La Table ronde, 1999 (ISBN 2-7103-0897-5), p. 14
Maîtres et complices, 1994