“Edificante Poema Escrito em Portuñol

Don Ramón se tomo um pifón:
bebia demasiado, don Ramón!

Y al volver cambaleante a su casa,
avistó em el camino:
um árbol
y um toro…

Pero como veia duplo, don Ramón
vio um árbol que era
y um árbol que no era,
um toro que era
y um toro que no era.
Y don Ramón se subió al árbol que no era:
Y lo atropelo el toro que era.
Triste fim de don Ramón!”

Última atualização 18 de Janeiro de 2019. História
Tópicos
al. , casa , fim , poema , escrita , dupla , triste , veia
Mário Quintana photo
Mário Quintana 396
Escritor brasileiro 1906–1994

Citações relacionadas

Valentín Paz Andrade photo
Chuang-Tzu photo
Federico García Lorca photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Judy Collins photo
Jorge Luis Borges photo

“Mi memoria a veces se parece demasiado al olvido.”

Jorge Luis Borges (1899–1986) escritor argentino

Arte poética: Seis conferencias en Harvard

Ralph Nader photo

“Só Al Gore pode bater Al Gore. E ele tem feito um bom trabalho nesse sentido.”

Ralph Nader (1934)

Ralph Nader, o candidato do Partido Verde à Presidência dos EUA
Fonte: Revista Veja, Edição 1 674 - 8/11/2000 http://veja.abril.com.br/081100/vejaessa.html

Terry Pratchett photo

“Tarde o temprano todo se reduce al alma.”

I Shall Wear Midnight

Lina Wertmüller photo

“Para Mina eu escrevi "Mi sei scoppiato dentro al cuore”

Seis estouros dentro do meu coração), mas como diretor, obviamente, eu pensei mais de uma vez nela, porque eu gosto muito, sobretudo por sua característica particular de por juntos o frio e o calor, unir uma notável sensibilidade, uma voz bonita, uma grande habilidade exterior com este belo rosto de medalha, com esta bela estatura de italiana.

Mário Quintana photo

Tópicos relacionados