Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Entrar para revisão
“Não escolhi ninguém para perguntar
por que o vento soprava ali,
perseguindo as névoas.”
Original
I chose none to ask why the wind was blowing there chasing the fogs
<span class="plainlinks"> Khorampa https://www.poemhunter.com/poem/khorampa/</span>
From Poetry
Suman Pokhrel 3
poeta, letrista, tradutora e artista 1967Citações relacionadas
O Livro dos Abraços
Fonte: O Livro dos Abraços, Edição L&PM, São Paulo, 1991.
“Porque uma trepada aqui, outra trepada ali não faz mal a ninguém.”
Em Entrevista no Programa Roda Viva da TV Cultura http://www.rodaviva.fapesp.br/materia/430/entrevistados/dercy_goncalves_1995.htm
Fog everywhere. Fog up the river, where it flows among green aits and meadows ; fog down the river, where it rolls deified among the tiers of shipping and the waterside pollutions of a great (and dirty) city.
Bleak House - Página 3 http://books.google.com.br/books?id=kuenT7uXfagC&pg=PA3, de Charles Dickens, G. K. Chesterton - Publicado por Forgotten Books, 1953 ISBN 1606208853, 9781606208854 - 595 páginas