
“Toda a cautela é pouca com imaginações sempre prontas a voar para a região dos sonhos dourados.”
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Entrar para revisão
Laughter is timeless, imagination has no age, and dreams are forever.
Misattributed
“Toda a cautela é pouca com imaginações sempre prontas a voar para a região dos sonhos dourados.”
Variante: Ainda bem que sempre existe outro dia. E outros sonhos. E outros risos. E outros amores. E outras pessoas. E outras coisas...
“Por que vê a vista as coisas mais claramente em sonhos do que a imaginação quando acordada?”
“O amor não tem idade: está sempre nascendo.”
Variante: O amor não tem idade; está sempre a nascer.