
“Que mundo! Poderia ser maravilhoso se não fossem as pessoas.”
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Entrar para revisão
Not everybody thought they could be a dentist or an automobile mechanic but everybody knew they could be a writer.
Fonte: Factotum (1975), Ch. 73
Contexto: There were always men looking for jobs in America. There were always all these usable bodies. And I wanted to be a writer. Almost everybody was a writer. Not everybody thought they could be a dentist or an automobile mechanic but everybody knew they could be a writer. Of those fifty guys in the room, probably fifteen of them thought they were writers. Almost everybody used words and could write them down, i. e., almost everybody could be a writer. But most men, fortunately, aren't writers, or even cab drivers, and some men - many men - unfortunately aren't anything.
“Que mundo! Poderia ser maravilhoso se não fossem as pessoas.”
“Esse poderia ser o melhor dos mundos possíveis se não existisse religião”
this would be the best of all possible worlds, if there was no religion in it !
The works of John Adams, second President of the United States: with a life of the author, notes and illustrations, Volume 10, Página 254 http://books.google.com.br/books?id=9G0vAAAAYAAJ&pg=PA254, John Adams - Little, Brown, 1856
carta a Thomas Jefferson (19 de abri de 1917) citando disputa entre o pároco e um professor de latim
“Todo o universo poderia ser conduzido por uma única lei, se essa lei fosse boa.”
L'univers entier se conduirait par une seule loi, si cette loi était bonne.
Oeuvres - Página 321, Sade, Maurice Nadeau - Jeune Parque, 1947 - 421 páginas
“A descoberta consiste em ver o que todo mundo viu e pensar o que ninguém pensou.”
Imagine what a harmonious world it could be if every single person, both young and old shared a little of what he is good at doing.
Quincy Jones citado em "Acts of faith: daily meditations for people of color" - Página 10, Iyanla Vanzant - Simon & Schuster, 1993, ISBN 0671864165, 9780671864163 - 400 páginas