“Não ligo de viver no mundo de um homem, desde que eu possa ser uma mulher nele.”
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Entrar para revisão“Desde o começo - desde o primeiro momento, quase posso dizer - de meu conhecimento com você, suas maneiras, me impressionando com a mais plena crença de sua arrogância, sua presunção e seu desdém egoísta dos sentimentos dos outros, eram como para formar a base da desaprovação na qual os eventos subsequentes construíram uma antipatia tão imutável; e eu não te conhecia um mês antes de sentir que você era o último homem no mundo em quem eu poderia ser o dia em que me casaria.”
Original
From the very beginning— from the first moment, I may almost say— of my acquaintance with you, your manners, impressing me with the fullest belief of your arrogance, your conceit, and your selfish disdain of the feelings of others, were such as to form the groundwork of disapprobation on which succeeding events have built so immovable a dislike; and I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry.
Fonte: Pride and Prejudice
Tópicos
ser , casario , crença , mundo , maneira , evento , mês , arrogância , posse , sentir , homens , primeiro-ministro , momento , começo , outro , dizer , mundo , último , conhecimento , dia , homem , desdém , sentimento , baseJane Austen 80
romancista britânica 1775–1817Citações relacionadas
“Comece desde já a escrever, se quiser ser escritor.”
reiki universal, Johnny De' Carli, citações, escritor
La femme, dans le paradis... perdu, a mordu au fruit de l'arbre de la science dix minutes avant l'homme ; elle a toujours depuis gardé ces dix minutes
Au soleil - Página 268, Alphonse Karr - Calmann Lévy, 1890 - 352 páginas