Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?

Entrar para revisão

“Quão difícil é a tarefa de apagar o fogo e o orgulho da ambição privada e sacrificar a nós mesmos e a todas as nossas esperanças e expectativas para o bem público! Quão poucas têm almas capazes de um empreendimento tão nobre!”

Original

How difficult the task to quench the fire and the pride of private ambition, and to sacrifice ourselves and all our hopes and expectations to the public weal! How few have souls capable of so noble an undertaking!

Letter to John Adams (10 July 1775)
Contexto: How difficult the task to quench the fire and the pride of private ambition, and to sacrifice ourselves and all our hopes and expectations to the public weal! How few have souls capable of so noble an undertaking! How often are the laurels worn by those who have had no share in earning them! But there is a future recompense of reward, to which the upright man looks, and which he will most assuredly obtain, provided he perseveres unto the end.

Última atualização 29 de Janeiro de 2021. História

Citações relacionadas

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Charles Bukowski photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Jack Kornfield photo
Millôr Fernandes photo

“Quão maravilhosas são as pessoas que não conhecemos bem.”

Millôr Fernandes (1923–2012) cartunista, humorista e dramaturgo brasileiro.

Variante: Quão maravilhosas as pessoas que não conhecemos bem.

Victor Hugo photo
Confucio photo

“Todos comem e bebem; mas quão poucos sabem distinguir os sabores!”

Confucio (-551–-479 a.C.) Filósofo chinês

Variante: Todos os homens se nutrem, mas poucos sabem distinguir os sabores.

Gerson De Rodrigues photo
Friedrich Nietzsche photo
Fernando Pessoa photo

Tópicos relacionados