Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?

Entrar para revisão

“Odeio-o por si próprio, mas desprezo-o pelas memórias que ele revive.

Spanish:
Lo odio por el mismo, pero lo desprecio por los recuerdos que que revive.

Variante:
Lo odio por el mismo, pero lo desprecio por las memorias que revive.”

Original

I hate him for himself, but despise him for the memories he revives.

Fonte: Wuthering Heights

Última atualização 28 de Agosto de 2022. História
Emily Brontë photo
Emily Brontë 31
Escritora e poetisa britânica 1818–1848

Citações relacionadas

Honoré De Balzac photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Søren Kierkegaard photo
Giacomo Casanova photo

“Ódio, no decurso do tempo, mata o infeliz desgraçado que deleita em enfermagem-lo no seu seio.”

Giacomo Casanova (1725–1798)

Hatred, in the course of time, kills the unhappy wretch who delights in nursing it in his bosom.
The memoirs of Jacques Casanova de Seingalt: Volume 1 - Página xxxiv, Giacomo Casanova, Rockwell Kent, Arthur Symons - Aventuros, 1925

José Saramago photo
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Buda photo
Percy Bysshe Shelley photo
Clive Staples Lewis photo
Frank Zappa photo

Tópicos relacionados