Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Entrar para revisão“Conscientizemo-nos, contudo, meu amado, e percebamos que mesmo que o inferno esteja sujeito a findar, o sabor de sua experiência é o mais terrível, e a extensão de seus limites escapa ao nosso próprio entendimento. Esforcemo-nos, portanto, ainda mais para tornamo-nos participantes do amor de Deus, para mantermo-nos em reflexão perpétua sobre Ele, para, ao fim, não experimentarmos a Geena pela negligência.”
Original
Let us beware in ourselves, my beloved, and realize that even if Gehenna is subject to a limit, the taste of its experience is most terrible, and the extent of its bounds escapes our very understanding. Let us strive all the more to partake of the taste of God's love for the sake of perpetual reflection on Him, and let us not (have) experience of Gehenna through neglect.
XLI, 1, p. 180
‘The Second Part’, Chapters IV-XLI
Tópicos
fim , limite , sujeito , reflexão , experiência , deus , amor , próprio , sabor , ainda , entendimento , participante , amado , inferno , deus , extensão , sobra , amor , negligênciaIsaque de Nínive 6
640–700Citações relacionadas

“Tenho meus limites. O primeiro deles é meu amor-próprio.”

“Até Deus tem um inferno: é o seu amor pelos homens.”

“Não imaginamos a extensão do «faz-de-conta». É a forma de alargarmos os limites do possível.”

“Experiências terríveis fazem pensar se aquele que as vive não é algo terrível”

(1 Jo 4.10) "Nós amamos, porque ele nos amou primeiro. (1 Jo 4.19)"
Verificadas, "O Nôvo Testamento e Mitologia" http://www.chaves.com.br/TEXTALIA/MISC/bultmann.htm (1941)