“Com a água como princípio, o espírito se torna como água. A água adota a forma de seu recipiente, é às vezes um gotejamento e às vezes um mar selvagem.”
With water as the basis, the spirit becomes like water. Water adopts the shape of its receptacle, it is sometimes a trickle and sometimes a wild sea.
The Book of Five Rings - Capitulo: The Book of Water, pagina 35, Bantam Books (1982) - ISBN: 0-553-35170-2
Miyamoto Musashi 6
1584–1645Citações relacionadas

“Beneficiar vilões é deitar água no mar.”
El hacer bien a villanos es echar agua en la mar
El ingenioso hidalgo Don Quixote de La Mancha - Volume 2, página 128 https://books.google.com.br/books?id=R_NGlfeHKboC&pg=PA128, Miguel de Cervantes Saavedra - J. de La Cuesta, 1608

“A riqueza influencia-nos como a água do mar. Quanto mais bebemos, mais sede temos.”
Der Reichthum gleicht dem Seewasser: je mehr man davon trinkt, desto durstiger wird man.
Parerga und Paralipomena: kleine philosophische Schriften, Volume 1 - Página 366 http://books.google.com.br/books?id=nfUGAAAAcAAJ&pg=PA366, Arthur Schopenhauer, Julius Frauenstädt - Hayn, 1862 - 530 páginas

“As virtudes perdem-se no interesse como as águas do rio se perdem no mar.”
Les Vertus fe perdent dans l'intérêt , comme les fleuves fe perdent dans la Mer
"Réflexions, sentences et maximes morales [by F. de la Rochefoucauld] mises en nouvel ordre, avec des notes, par m. Amelot de la Houssaye" - Página 324 http://books.google.com.br/books?id=p6YDAAAAQAAJ&pg=PA324, François La Rochefoucauld (duc de.), Marguerite Hessein de Rambouillet de la Sablière - 1743 - 120 páginas