“E enveredávamos então pelo caminho do fácil, tentando suavizar o que não era suave.”
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Entrar para revisão“Você acha que eu não sei? ", Ele perguntou suavemente." Sou eu quem tem a parte fácil agora. Pois se você sentir por mim como eu sinto por você, então eu estou pedindo para você arrancar seu coração e viver sem ele.”
Original
D'ye think I don't know?" he asked softly. "It's me that has the easy part now. For if ye feel for me as I do for you-then I'm asking you to tear out your heart and live without it.
Fonte: Dragonfly in Amber
Citações relacionadas

"So you think that money is the root of all evil?" [...] "Have you ever asked what is the root of money?
Atlas shrugged - Página 410, Ayn Rand - Dutton, 1992, ISBN 0525934189, 9780525934189 - 1168 páginas

Variante: Não sei quanto o mundo é bom, mas ele está melhor desde que você chegou e explicou o mundo pra mim.