Frases de Tomás de Aquino

Tomás de Aquino, em italiano Tommaso d'Aquino , foi um frade católico da Ordem dos Pregadores italiano cujas obras tiveram enorme influência na teologia e na filosofia, principalmente na tradição conhecida como Escolástica, e que, por isso, é conhecido como "Doctor Angelicus", "Doctor Communis" e "Doctor Universalis"[a]. "Aquino" é uma referência ao condado de Aquino, uma região que foi propriedade de sua família até 1137.

Ele foi o mais importante proponente clássico da teologia natural e o pai do tomismo. Sua influência no pensamento ocidental é considerável e muito da filosofia moderna foi concebida como desenvolvimento ou oposição de suas ideias, particularmente na ética, lei natural, metafísica e teoria política. Ao contrário de muitas correntes da Igreja na época, Tomás abraçou as ideias de Aristóteles - a quem ele se referia como "o Filósofo" - e tentou sintetizar a filosofia aristotélica com os princípios do cristianismo. As obras mais conhecidas de Tomás são a "Suma Teológica" e a "Suma contra os Gentios" . Seus comentários sobre as Escrituras e sobre Aristóteles também são parte importante de seu corpus literário. Além disso, Tomás se distingue por seus hinos eucarísticos, que ainda hoje fazem parte da liturgia da Igreja.

Tomás é venerado como santo pela Igreja Católica e é tido como o professor modelo para os que estudam para o sacerdócio por ter atingido a expressão máxima tanto da razão natural quanto da teologia especulativa. O estudo de suas obras há muito tempo tem sido o cerne do programa de estudos obrigatórios para os que buscam as ordens sagradas e também para os que se dedicam à formação religiosa em disciplinas como filosofia católica, teologia, história, liturgia e direito canônico. Tomás foi também proclamado Doutor da Igreja por Pio V em 1568. Sobre ele, declarou Bento XV: Wikipedia  

✵ 25. Janeiro 1225 – 7. Março 1274   •   Outros nomes Sv. Tomáš Akvinský, San Tommaso d'Aquino
Tomás de Aquino photo
Tomás de Aquino: 115   citações 83   Curtidas

Tomás de Aquino Frases famosas

“Temo o homem de um só livro”
Hominem unius libri timeo. / Timeo hominem unius libri.

esta frase é citada por Paulin Limayrac, na obra "Revue des Deux Mondes", tome 7, 1844; "Revue littéraire" como de Cícero.
Atribuídas

“Por seu pecado, os hereges merecem não apenas ser separados da Igreja, pela excomunhão, mas também do mundo, pela morte.”

Atribuídas
Fonte: Suma Teológia: Parte II: Questão 11 - Artigo 3 http://www.newadvent.org/summa/3011.htm#article3

Tomás de Aquino frases e citações

“A honra é o prêmio da virtude.”

Atribuídas

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?

Tomás de Aquino: Frases em inglês

“To love is to will the good of the other.”

Thomas Aquinas livro Summa Theologica

II-II, q. 26, art. 6
Summa Theologica (1265–1274)

“Of these the first is "melting," which is opposed to freezing. For things that are frozen, are closely bound together, so as to be hard to pierce. But it belongs to love that the appetite is fitted to receive the good which is loved, inasmuch as the object loved is in the lover…Consequently the freezing or hardening of the heart is a disposition incompatible with love: while melting denotes a softening of the heart, whereby the heart shows itself to be ready for the entrance of the beloved.”

Thomas Aquinas livro Summa Theologica

I-II, q. 28, art. 5
Summa Theologica (1265–1274)
Contexto: it is to be observed that four proximate effects may be ascribed to love: viz. melting, enjoyment, languor, and fervor. Of these the first is "melting," which is opposed to freezing. For things that are frozen, are closely bound together, so as to be hard to pierce. But it belongs to love that the appetite is fitted to receive the good which is loved, inasmuch as the object loved is in the lover... Consequently the freezing or hardening of the heart is a disposition incompatible with love: while melting denotes a softening of the heart, whereby the heart shows itself to be ready for the entrance of the beloved.

“On the contrary, The demons are ever assailing us, according to 1 Peter 5:8: "Your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about, seeking whom he may devour." Much more therefore do the good angels ever guard us”

Thomas Aquinas livro Summa Theologica

Summa Theologica (1265–1274)
Contexto: Whether the angel guardian ever forsakes a man?... It would seem that the angel guardian sometimes forsakes the man whom he is appointed to guard... On the contrary, The demons are ever assailing us, according to 1 Peter 5:8: "Your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about, seeking whom he may devour." Much more therefore do the good angels ever guard us... the guardianship of the angels is an effect of Divine providence in regard to man. Now it is evident that neither man, nor anything at all, is entirely withdrawn from the providence of God: for in as far as a thing participates being, so far is it subject to the providence that extends over all being.

I, q. 113, art. 6

“Three things are necessary for man to be saved: knowledge of what is to be believed, knowledge of what is to be desired, and knowledge of what is to be done.”

Two Precepts of Charity (1273)
Sermons on the Ten Commandments (Collationes in decem praeceptes, c. 1273), Prologue (opening sentence)
Variant translation: Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do.
Original: (la) Tria sunt homini necessaria ad salutem: scilicit scientia credendorum, scientia desiderandorum, et scientia operandorum.

“God alone can satisfy the will of a human being.”

Thomas Aquinas livro Summa Theologica

I–II, q. 2, art. 8
Summa Theologica (1265–1274)
Contexto: Now the object of the will, i. e., of man's appetite, is the universal good... Hence it is evident that nothing can lull the human will but the universal good. This is to be found, not in any creature, but in God alone; because every creature has goodness by participation. Thus God alone can satisfy the will of a human being.

“For although the will cannot be inwardly moved by any creature, yet it can be moved inwardly by God.”

Thomas Aquinas livro Summa Theologica

III, q. 18, art. 1, ad 1
Summa Theologica (1265–1274)
Contexto: Whatever was in the human nature of Christ was moved at the bidding of the divine will; yet it does not follow that in Christ there was no movement of the will proper to human nature, for the good wills of other saints are moved by God's will... For although the will cannot be inwardly moved by any creature, yet it can be moved inwardly by God.

“Therefore they will wish all the good were damned.”

Thomas Aquinas livro Summa Theologica

Supplement, Q98, Article 4
Note: This Supplement to the Third Part was compiled after Aquinas's death by Regnald of Piperno, out of material from Aquinas's much earlier "Commentary on the Sentences".
Summa Theologica (1265–1274)
Contexto: Even as in the blessed in heaven there will be most perfect charity, so in the damned there will be the most perfect hate. Wherefore as the saints will rejoice in all goods, so will the damned grieve for all goods. Consequently the sight of the happiness of the saints will give them very great pain; hence it is written (Isaiah 26:11): "Let the envious people see and be confounded, and let fire devour Thy enemies." Therefore they will wish all the good were damned.

“So, to detract from the perfection of creatures is to detract from the perfection of divine power.”

Summa Contra Gentiles, III,69,15
Contexto: The perfection of the effect demonstrates the perfection of the cause, for a greater power brings about a more perfect effect. But God is the most perfect agent. Therefore, things created by Him obtain perfection from Him. So, to detract from the perfection of creatures is to detract from the perfection of divine power.

“Thus Angels' Bread is made
The Bread of man today:
The Living Bread from Heaven
With figures doth away”

Sacris Solemniis Juncta Sint Gaudia (Matins hymn for Corpus Christi), stanza 6 (Panis Angelicus)
Contexto: Thus Angels' Bread is made
The Bread of man today:
The Living Bread from Heaven
With figures doth away:
O wondrous gift indeed!
The poor and lowly may
Upon their Lord and Master feed.

“Even as in the blessed in heaven there will be most perfect charity, so in the damned there will be the most perfect hate.”

Thomas Aquinas livro Summa Theologica

Supplement, Q98, Article 4
Note: This Supplement to the Third Part was compiled after Aquinas's death by Regnald of Piperno, out of material from Aquinas's much earlier "Commentary on the Sentences".
Summa Theologica (1265–1274)
Contexto: Even as in the blessed in heaven there will be most perfect charity, so in the damned there will be the most perfect hate. Wherefore as the saints will rejoice in all goods, so will the damned grieve for all goods. Consequently the sight of the happiness of the saints will give them very great pain; hence it is written (Isaiah 26:11): "Let the envious people see and be confounded, and let fire devour Thy enemies." Therefore they will wish all the good were damned.

“Beware the man of a single book.”
Hominem unius libri timeo. / Timeo hominem unius libri.

As quoted by Leonard Sweet, The Greatest Story Never Told http://books.google.gr/books?id=KuTRcjWL91AC&dq=, section: "The Gift of Lyrics", Abingdon Press, 2012
Variant: "Beware the man of one book."
See also: Homo unius libri
Disputed
Variante: I fear the man of a single book.

“To one who has faith, no explanation is necessary. To one without faith, no explanation is possible.”

Variante: For those with faith, no evidence is necessary; for those without it, no evidence will suffice.

“Just as it is better to illuminate than merely to shine, so to pass on what one has contemplated is better than merely to contemplate.”

Thomas Aquinas livro Summa Theologica

II–II, 188
Original Latin http://www.corpusthomisticum.org/sth3183.html: Sicut enim maius est illuminare quam lucere solum, ita maius est contemplata aliis tradere quam solum contemplari.
Summa Theologica (1265–1274)
Variante: Better to illuminate than merely to shine; to deliver to others contemplated truths than merely to contemplate.