Terencio Frases famosas
“Sou humano, nada do que é humano me é estranho.”
Homo sum; humani nil a me alienum puto.
Variante: Eu sou homem e nada do que é humano me é estranho.
Fonte: Heautontimorumenos, 163 d.C.
Terencio frases e citações
“Quantos homens houver, tantas opiniões haverá: todos com sua maneira particular”
Quot homines, tot sententiae: suo' quoique mos.
Fonte: Phormio, 161 d.C.
“Arrufos de namorados são a renovação do amor.”
Variante: Arrufos de amantes, renovação do amor.
“A justiça inflexível é frequentemente a maior das injustiças.”
Terêncio como citado in: Uma vida no plural: jornal, rádio, televisão, política, justiça e muito futebol, página 223, Paulo Planet Buarque - Companhia Editora Nacional, 2003 - 342 páginas
Atribuídas
Terencio: Frases em inglês
“So many men, so many opinions: to each his own way.”
Quot homines tot sententiae: suus cuique mos.
Act II, scene 4, line 14 (454).
Variant translations:
There are as many opinions as there are people: each has his own view.
There are as many opinions as there are people: each has his own correct way.
There are as many opinions as there are people: everyone has their own way of doing things.
Phormio
“It is a maxim of old that among themselves all things are common to friends.”
Act V, scene 3, line 18 (803).
Adelphoe (The Brothers)
“I only wish I may see your head stroked down with a slipper.”
Act V, scene 7, 4, line 1028.
Eunuchus
“What now if the sky were to fall?”
Act IV, scene 3, line 41 (719).
Heauton Timorumenos (The Self-Tormentor)
“Moderation in all things.”
Ne quid nimis.
Not anything in excess, a translation from the Greek μηδὲν ἄγαν. "Nothing in excess" as inscribed on the Temple of Apollo at Delphi.
Fonte: Andria (The Lady of Andros), Line 61.
“Look you, I am the most concerned in my own interests.”
Act IV, scene 1, line 12 (636).
Andria (The Lady of Andros)
“Many a time,… from a bad beginning great friendships have sprung up.”
Act V, scene 2, 34, line 873.
Eunuchus
“Some might, but not you.”
Aliis si licet, tibi non licet.
Act IV, scene 5, line 49 (797).
Variant translations:
Though others were at liberty, you are not at liberty.
Even though it is permitted for others, it isn't permitted for you.
Heauton Timorumenos (The Self-Tormentor)
“Hence these tears.”
Hinc illae lacrimae.
Variant translation: Hence all those tears shed.
Fonte: Andria (The Lady of Andros), Line 126.
“Time removes distress.”
Diem adimere aegritudinem hominibus.
Act III, scene 1, line 12 (421).
Variant translations:
Time heal all wounds.
Time assuages sorrow.
Heauton Timorumenos (The Self-Tormentor)