Frases de Mariana Alcoforado

Mariana Mendes da Costa Alcoforado ou Mariana Vaz Alcoforado O.S.C. foi uma freira portuguesa do Convento de Nossa Senhora da Conceição em Beja.

É considerada a autora das cinco Lettres Portugaises dirigidas ao Marquês Noel Bouton de Chamilly, Conde de Saint-Léger e oficial francês, que lutou em solo português sob as ordens de Frederico de Schomberg, durante a Guerra da Restauração. A sua obra Cartas Portuguesas tornou-se um famoso clássico da literatura mundial. Wikipedia  

✵ 22. Abril 1640 – 28. Julho 1723
Mariana Alcoforado photo

Obras

As Cartas Portuguesas
Mariana Alcoforado
Mariana Alcoforado: 4   citações 1   Curtida

Mariana Alcoforado Frases famosas

“Separar nossos corações não poderia. O amor, mais poderoso do que ele, os ligou por toda a nossa vida.”

"Il ne sauroit séparer nos cœurs: l'amour qui est plus puissant que lui les a unis pour toute notre vie."
Atribuídas, Carta primeira
Fonte: Lettres portugaises (As Cartas Portuguesas - Carta primeira)

“Escrevo-te cartas excessivamente longas, o que é uma falta de consideração para ti; peço-te mil perdões, e atrevo-me a esperar que terás alguma indulgência para com uma pobre insensata, que o não era, como tu bem sabes, antes de amar-te.”

"Je vous écris des lettres trop longues: je n’ai pas assez d’égard pour vous; je vous en demande pardon, et j’ose espérer que vous aurez quelque indulgence pour une pauvre insensée, qui ne l’étoit pas, comme vous savez, avant qu’elle vous aimât."
Atribuídas, Carta terceira
Fonte: Lettres portugaises (As Cartas Portuguesas - Carta terceira)

“Todos se comovem do meu insano amor… e tu só, tu permaneces em profunda indiferença… sem escrever-me senão cartas frias, cheias de cansadas repetições, que nem enchem a metade do papel, dando a conhecer grosseiramente que morrias da impaciência de findá-las…”

"Tout le monde est touché de mon amour, et vous demeurez dans une profonde indifférence, sans m’écrire, que des lettres froides, pleines de redites ; la moitié du papier n’est pas rempli, et il paroît grossièrement que vous mourez d’envie de les avoir achevées."
Atribuídas, Carta segunda
Fonte: Lettres portugaises (As Cartas Portuguesas - Carta segunda)

“Porque me não deixaste tranquila no meu claustro?”

"Que ne me laissiez-vous en repos dans mon cloître?"
Atribuídas, Carta primeira
Fonte: Lettres portugaises (As Cartas Portuguesas - Carta primeira)