Frases de Alfred Tennyson
Alfred Tennyson
Data de nascimento: 6. Agosto 1809
Data de falecimento: 6. Outubro 1892
Outros nomes: Lord Alfred Tennyson, Alfred Lord Tennyson
Alfred Tennyson, 1º Barão de Tennyson , foi um poeta inglês. Estudou no Trinity College, em Cambridge. Viveu longos anos com sua esposa na ilha de Wight por seu amor à vida sossegada do campo.
Muita da sua poesia baseou-se em temas clássicos mitológicos, embora In Memoriam tenha sido escrito em honra de Arthur Hallam, um poeta amigo e colega de Trinity College, Cambridge, que esteve noivo da sua irmã, mas que morreu devido a uma hemorragia cerebral antes de casar. Uma das obras mais famosas de Tennyson é Idylls of the King , um conjunto de poemas narrativos baseados nas aventuras do Rei Artur e dos seus Cavaleiros da Távola Redonda, inspirados nas lendas antigas de Thomas Malory. A obra foi dedicada ao Princípe Alberto, o consorte da Rainha Vitória. Tennyson fez também algumas incursões pelo teatro, mas as suas peças tiveram pouco sucesso durante a sua vida. Wikipedia
Obras
Citações Alfred Tennyson
„O conhecimento vem e vai, mas a sabedoria permanece.“
Variante: O conhecimento chega, mas a sabedoria demora.
„Na primavera, a imaginação de um jovem volta-se, ligeira, para pensamentos de amor.“
— Alfred Tennyson, Locksley Hall
In the Spring a young man's fancy lightly turns to thoughts of love.
Locksley Hall (1842)
tradução conforme citado em Revista Caras http://www.caras.com.br, Edição 674.
„Sou parte de tudo que encontrei.“
I am a part of everything with which I come in contact
citado em "Report of the Minister of Education" - Página 75, de Ontario Dept. of Education - Publicado por Ontario Education Dept., 1887
„Não tem amigos o homem que nunca teve inimigos.“
He makes no friend who never made a foe
Idylls of the King - Página 179 http://books.google.com/books?id=R8ssIlkxZDQC&pg=PA179, de Alfred Tennyson Tennyson, Alfred Tennyson - Publicado por Forgotten Books, 1862, ISBN 1605064807, 9781605064802 - 261 páginas
„Nossos espíritos se precipitaram um para o outro ao tocar dos lábios.“
our spirits rush'd together at the touching of the lips.
Poems by Alfred Tennyson: In 2 Volumes - Volume 2 - Página 37 https://books.google.com.br/books?id=QalRAAAAcAAJ&pg=PA37, Alfred Tennyson - Ticknor & Comp., 1849
The Cup, Act i, Scene 3, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
— Alfred, Lord Tennyson, The Lotos-Eaters
Choric Song, st. 2
The Lotos-Eaters (1832)
" Will Waterproof's Lyrical Monologue http://whitewolf.newcastle.edu.au/words/authors/T/TennysonAlfred/verse/englishidyls/willwaterproof.html", st. 6 (1842)
Contexto: I grow in worth, and wit, and sense,
Unboding critic-pen,
Or that eternal want of pence,
Which vexes public men,
Who hold their hands to all, and cry
For that which all deny them —
Who sweep the crossings, wet or dry,
And all the world go by them.
„Death is the end of life; ah, why
Should life all labour be?“
— Alfred, Lord Tennyson, The Lotos-Eaters
Choric Song, st. 4
The Lotos-Eaters (1832)
Contexto: Death is the end of life; ah, why
Should life all labour be?
Let us alone. Time driveth onward fast,
And in a little while our lips are dumb.
Let us alone. What is it that will last?
All things are taken from us, and become
Portions and parcels of the dreadful past.
Let us alone. What pleasure can we have
To war with evil? Is there any peace
In ever climbing up the climbing wave?
All things have rest, and ripen toward the grave
In silence; ripen, fall and cease:
Give us long rest or death, dark death, or dreamful ease.
— Alfred, Lord Tennyson, livro Ulysses
Fonte: Ulysses (1842), l. 54-62
Contexto: The lights begin to twinkle from the rocks;
The long day wanes; the slow moon climbs; the deep
Moans round with many voices.
Come, my friends.
'Tis not too late to seek a newer world.
Push off, and sitting well in order smite
The sounding furrows; for my purpose holds
To sail beyond the sunset, and the baths
Of all the western stars, until I die.