“O verbo 'amar' em persa significa 'ter um amigo'. 'Eu te amo' traduzido literalmente é 'Eu tenho você como um amigo.”

—  Susha Guppy

Última atualização 18 de Janeiro de 2019. História
Tópicos
amigo , verbo

Citações relacionadas

“O verbo “amar” em persa tem o mesmo significado que “ser amigo”. “Eu te amo” traduzido literalmente é “te considero um amigo” e “eu não gosto de você” simplesmente quer dizer “não te considero um amigo”.”

Shusha Guppy (1935–2008)

The verb 'to love' in Persian is 'to have as a friend'. I love you' translated literally is 'I have you as a friend', and 'I don't like you' simply means 'I don't have you as a friend'.
The blindfold horse: memories of a Persian childhood - Página 212, Shusha Guppy - Tauris Parke Paperbacks, 2004, ISBN 1850434018, 9781850434016 - 246 páginas

Ralph Waldo Emerson photo

“A única maneira de ter amigos é ser amigo.”

Ralph Waldo Emerson (1803–1882)

The only way to have a friend is to be one.
"Friendship" in: Selected Essays‎ - Página 144, de Ralph Waldo Emerson - Publicado por Kessinger Publishing, 2005 ISBN 1419107089, 9781419107085 - 340 páginas

François de La  Rochefoucauld photo
Leo Buscaglia photo
Giovanni Papini photo

“De dois amigos, um é o amo e o outro o servo. O súcubo e o íncubo.”

Giovanni Papini (1881–1956) escritor italiano

Relatório sobre os Homens

Aristoteles photo
Alberto Moravia photo

Tópicos relacionados