
Night Over Water
Variante: O deleite transformou-se em tolerância, depois em impaciência e muitas vezes, mais para o fim, em desprezo.
Night Over Water
Variante: O deleite transformou-se em tolerância, depois em impaciência e muitas vezes, mais para o fim, em desprezo.
“Os defeitos dos maridos muitas vezes são causados pelo excesso de virtudes de suas esposas.”
The faults of husbands are often caused by the excess virtues of their wives
citado em "Webster's II new Riverside desk quotations", James Beasley Simpson - Houghton Mifflin, 1992, ISBN 0395620244, 9780395620243 - 420 páginas
Atribuídas
“Os covardes morrem muitas vezes antes de sua morte; os valentes morrem uma única vez.”
“A esperança deixa de ser felicidade quando acompanhada de impaciência.”
Hope herself ceases to be happiness when impatience companions her.
The Ethics of the Dust: Ten Lectures to Little Housewives on the Elements of Crystallisation, página 61 https://books.google.com.br/books?id=pzlcAAAAcAAJ&pg=PA61, John Ruskin - John Wiley & Son, 1866 - 250 páginas
Variante: A própria esperança deixa de ser ventura quando a impaciência a acompanha.
“O espírito serve-nos, por vezes, para fazermos valentes disparates.”
“O sonho nos instiga, traz esperança e muitas vezes curiosidade de ir além”