
“Não é a verdade que nos perde; é a maneira de dizê-la.”
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Entrar para revisão
Truth is so rare, it is delightful to tell it.
“Não é a verdade que nos perde; é a maneira de dizê-la.”
"Cambridge, 29 de Fevereiro" tradução de Carlos Tadeu Galvão - Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2014, p. 43
A Casa de Carlyle e Outros esboços
“A verdade jamais é pura e raramente é simples.”
The truth is rarely pure and never simple.
Sebastian Melmoth: (Oscar Wilde). - Página 23, Oscar Wilde - A.L. Humphreys, 1905 - 222 páginas
Sebastian Melmoth
“A verdade é tão difícil de dizer que às vezes precisa de ficção para torná-la plausível.”
“A verdade é rara, mas sua oferta sempre foi maior do que a demanda.”
Affurisms — Josh Billings: Seus Ditos (1865)
“La verdad es que no hay verdad. [A verdade é que não há verdade.”
Obras completas: De "Arte de pájaros" a "El mar y las campanas," 1966-1973, Pablo Neruda, Hernán Loyola, Saúl Yurkiévich - Galaxia Gútenberg, 2000 - 1067 páginas
“Existem verdades que a gente só pode dizer depois de ter conquistado o direito de dizê-las.”
Il y a des vérités qu'on ne peut dire qu'après avoir obtenu le droit de les dire.
Le coq et l'Arlequin : notes autour de la musique: notes autour de la musique - Página 47, de Jean Cocteau, Pablo Picasso - Publicado por Éditions de la Sirène, 1918 - 74 páginas