„O sol dá luz a todos.“
Sol omnibus lucet
Satyricon http://books.google.com.br/books?id=xKM-AAAAcAAJ&pg=PA609&dq=%22Sol+omnibus+lucet&lr=&as_brr=1, 100
Data de nascimento: 27 d.C.
Data de falecimento: 66 d.C.
Outros nomes: Titus Petronius
Petrónio foi um escritor romano, mestre na prosa da literatura latina, satirista notável, autor de Satíricon. Não existem provas seguras acerca da identidade de Petrônio, mas é acredita-se que se trate de Caio Petrônio Árbitro ou de Tito Petrônio , distinto frequentador da corte do imperador Nero.
Sol omnibus lucet
Satyricon http://books.google.com.br/books?id=xKM-AAAAcAAJ&pg=PA609&dq=%22Sol+omnibus+lucet&lr=&as_brr=1, 100
— Petrônio
Atribuído a Petronius'
Original: (la) Mundus vult decipi, ergo decipiatur.
— Petrônio
Quisquis habet nummos, secura naviget aura.
Satiren, 137
— Petronius, livro Satíricon
Satyricon
Original: (la) Litterae thesaurum est.
— Petronius, livro Satíricon
Satyricon
Original: (la) Qualis dominus talis est servus.
— Petronius, livro Satíricon
Sec. 29
Satyricon
Original: (la) Canis ingens, catena vinctus, in pariete erat pictus superque quadrata littera scriptum ‘Cave canem.’
A paraphrased quotation from Charlton Ogburn (1911–1998) in "Merrill's Marauders: The truth about an incredible adventure" http://www.harpers.org/archive/1957/01/0007289 in the January 1957 issue of Harper's Magazine
Actual Charlton Ogburn quote: "We trained hard, but it seemed that every time we were beginning to form up into teams we would be reorganized. Presumably the plans for our employment were being changed. I was to learn later in life that, perhaps because we are so good at organizing, we tend as a nation to meet any new situation by reorganizing; and a wonderful method it can be for creating the illusion of progress while producing confusion, inefficiency and demoralization."
Misattributed
— Petronius, livro Satíricon
Satyricon
Original: (ro) Horatii curiosa felicitas.
— Petronius, livro Satíricon
Sec. 43
Satyricon
— Petronius, livro Satíricon
Sec. 42
Variant translations:
He’s gone to join the majority [the dead].
He has gone to the majority.
(i.e. He has died.)
Satyricon
Original: (la) Abiit ad plures.
— Petronius, livro Satíricon
she replied, 'I want to die."
Sec. 48
In the T. S. Eliot poem, "The Waste Land", Petronius' original Latin and Greek is quoted: Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: Σίβυλλα τί θέλεις; respondebat illa: ἀποθανεῖν θέλω. The translation generally associated with Eliot's poem is as follows: For with my own eyes I saw the Sibyl hanging in a bottle, and when the young boys asked her, 'Sibyl, what do you want?', she replied, 'I want to die' .
The quote refers to the mythic Cumaean Sibyl who bargained with Apollo, offering her virginity for years of life totaling as many grains of sand as she could hold in her hand. However, after she spurned his love, he allowed her to wither away over the span of her near-immortality, as she forgot to ask for eternal youth.
Satyricon