Frases de Otto Weininger

Otto Weininger foi um filósofo austríaco. Em 1903 pubblicou Geschlecht und Charakter , que se tornou popular após o suicídio de Weininger, aos 23 anos. A obra ainda é considerada genial por muitos, dentre os quais o filósofo Ludwig Wittgenstein.

✵ 3. Abril 1880 – 4. Outubro 1903
Otto Weininger photo

Obras

Sex and Character
Otto Weininger
Otto Weininger: 44   citações 2   Curtidas

Otto Weininger Frases famosas

“Nenhum homem que pense realmente de modo profundo sobre as mulheres tem uma elevada opinião sobre elas; os homens ou desprezam as mulheres ou nunca pensaram seriamente sobre elas.”

No men who really think deeply about women retain a high opinion of them; men either despise women or they have never thought seriously about them.
Otto Weininger in: Sex and Character (1903)

“As qualidades que fazem apelo a uma mulher são os sinais de uma sexualidade desenvolvida; aquelas que lhe causam repulsa são as qualidades da mente superior. A mulher é essencialmente uma adoradora do falo.”

The qualities that appeal to a woman are the signs of developed sexuality; those that repel her are the qualities of the higher mind. Woman is essentially a phallus worshipper
Otto Weininger in: Sex and Character (1903)

“Uma figura feminina absolutamente nua deixa uma impressão de algo deficiente, uma coisa incompleta que é incompatível com a beleza.”

an absolute nude female figure in the life leaves an impression of something wanting, an incompleteness, which is incompatible with beauty.
Otto Weininger in: Sex and Character (1903)

Otto Weininger: Frases em inglês

“Most of the time man does not do what he wills, but what he has willed. Through his decisions, he always gives himself only a certain direction, in which he then moves until the next moment of reflection. We do not will continuously, we only will intermittently”

Collected Aphorisms
Contexto: Most of the time man does not do what he wills, but what he has willed. Through his decisions, he always gives himself only a certain direction, in which he then moves until the next moment of reflection. We do not will continuously, we only will intermittently, piece by piece. We thus save ourselves from willing: principle of the economy of the will. But the higher man always experiences this as thoroughly immoral.

“Great men take themselves and the world too seriously to become what is called merely intellectual. Men who are merely intellectual are insincere; they are people who have never really been deeply engrossed by things and who do not feel an overpowering desire for production. All that they care about is that their work should glitter and sparkle like a well-cut stone, not that it should illuminate anything. They are more occupied with what will be said of what they think than by the thoughts themselves.”

Otto Weininger livro Sex and Character

Große Männer nehmen sich selbst und die Dinge zu ernst, um öfter als gelegentlich »geistreich« zu sein. Menschen, die nichts sind als eben »geistreich«, sind unfromme Menschen; es sind solche, die, von den Dingen nicht wirklich erfüllt, an ihnen nie ein aufrichtiges und tiefes Interesse nehmen, in denen nicht lang und schwer etwas der Geburt entgegenstrebt. Es ist ihnen nur daran gelegen, daß ihr Gedanke glitzere und funkle wie eine prächtig zugeschliffene Raute, nicht, daß er auch etwas beleuchte! Und das kommt daher, weil ihr Sinnen vor allem die Absicht auf das behält, was die anderen zu eben diesen Gedanken wohl »sagen« werden—eine Rücksicht, die durchaus nicht immer »rücksichtsvoll« ist.
Fonte: Sex and Character (1903), p. 104.

“Logic and ethics are fundamentally the same, they are no more than duty to oneself. They celebrate their union by the highest service of truth.”

Otto Weininger livro Sex and Character

Logik und Ethik aber sind im Grunde nur eines und das-selbe.
Pflicht gegen sich selbst. Sie feiern ihre Vereinigung im höchsten Werte der Wahrheit...
Fonte: Sex and Character (1903), p. 159.

“There are men who are willing to marry a woman they do not care about merely because she is admired by other men. Such a relation exists between many men and their thoughts.”

Otto Weininger livro Sex and Character

Es gibt Männer, die imstande sind, eine Frau, die sie in keiner Weise anzieht, zu heiraten—bloß weil sie den anderen gefällt. Und solche Ehen gibt es auch zwischen so manchen Menschen und ihren Gedanken.
Fonte: Sex and Character (1903), p. 104.

“Genius declares itself to be a kind of higher masculinity.”

Otto Weininger livro Sex and Character

Fonte: Sex and Character (1903), p. 111.

“A man is first reverent about himself, and self-respect is the first stage in reverence for all things.”

Otto Weininger livro Sex and Character

Fonte: Sex and Character (1903), p. 127.

“A man is himself important precisely in proportion that all things seem important to him.”

Otto Weininger livro Sex and Character

Fonte: Sex and Character (1903), p. 127.

“Woman, in short, has an unconscious life, man a conscious life, and the genius the most conscious life.”

Otto Weininger livro Sex and Character

Fonte: Sex and Character (1903), p. 113.

“No one can understand himself, for to do that he would have to get outside himself; the subject of the knowing and willing activity would have to become its own object.”

Otto Weininger livro Sex and Character

Kein Mensch kann sich selbst je verstehen, denn dazu müßte er aus sich selbst herausgehen, dazu müßte das Subjekt des Erkennens und Wollens Objekt werden können: ganz wie, um das Universum zu verstehen, ein Standpunkt noch außerhalb des Universums erforderlich wäre.
Fonte: Sex and Character (1903), pp. 105-106.

“So far as one understands a man, one is that man. The man of genius takes his place in the above argument as he who understands incomparably more other beings than the average man. Goethe is said to have said of himself that there was no vice or crime of which he could not trace the tendency in himself, and that at some period of his life he could not have understood fully. The genius, therefore, is a more complicated, more richly endowed, more varied man; and a man is the closer to being a genius the more men he has in his personality, and the more really and strongly he has these others within him.”

Otto Weininger livro Sex and Character

Einen Menschen verstehen heißt also: auch er sein. Der geniale Mensch aber offenbarte sich an jenen Beispielen eben als der Mensch, welcher ungleich mehr Wesen versteht als der mittelmäßige. Goethe soll von sich gesagt haben, es gebe kein Laster und kein Verbrechen, zu dem er nicht die Anlage in sich verspürt, das er nicht in irgend einem Zeitpunkte seines Lebens vollauf verstanden habe. Der geniale Mensch ist also komplizierter, zusammengesetzter, reicher; und ein Mensch ist um so genialer zu nennen, je mehr Menschen er in sich vereinigt, und zwar, wie hinzugefügt werden muß, je lebendiger, mit je größerer Intensität er die anderen Menschen in sich hat.
Fonte: Sex and Character (1903), p. 106.

Autores parecidos

Umberto Eco photo
Umberto Eco 66
Famoso filósofo e escritor italiano
Jean Paul Sartre photo
Jean Paul Sartre 107
Filósofo existencialista, escritor, dramaturgo, roteirista,…
Rudolf Steiner photo
Rudolf Steiner 1
Filosofo austriaco
Michel Foucault photo
Michel Foucault 29
Filósofo francês
Adélia Prado photo
Adélia Prado 62
Poetisa e escritora brasileira
Simone de Beauvoir photo
Simone de Beauvoir 82
Escritora francesa
Paulo Freire photo
Paulo Freire 71
filósofo e educador brasileiro
Friedrich August von Hayek photo
Friedrich August von Hayek 41
economista e filósofo britânico