“Aquele que não perdoa destrói a ponte sobre a qual ele mesmo deve passar.”
Variante: Aquele que não pode perdoar destrói a ponte sobre a qual ele mesmo deve passar.
George Herbert foi um poeta, orador e sacerdote anglo-galês.
Membro de uma família aristocrática, estudou na Westminster School e no Trinity College, em Cambridge. Em 1618 foi considerado Fellow da Universidade de Cambridge, instituição onde foi orador entre 1620 e 1628.
Toda a sua obra foi publicada a título póstumo, da qual se destacam: The Temple: Sacred Poems and Private Ejaculations , Herbert compilou o livro Outlandish Proverbs , A Priest to the Temple .
Wikipedia
“Aquele que não perdoa destrói a ponte sobre a qual ele mesmo deve passar.”
Variante: Aquele que não pode perdoar destrói a ponte sobre a qual ele mesmo deve passar.
“Uma espada obriga a outra a ficar na bainha.”
One sword keeps another in the sheath
"Jacula Prudentum" in: "The Poetical Works of George Herbert: With Life, Critical Dissertation and Explanatory Notes" - Página 314 http://books.google.com.br/books?id=b6IpXPlBKFkC&pg=PA314, de George Herbert, George Gilfillan - Publicado por Appleton,1854 - 328 páginas
“O homem roubou o fruto, mas eu preciso de trepar a árvore.”
Man stole the fruit, but I must climb the tree
The Temple: Sacred Poems and Private Ejaculations - Página 25 http://books.google.com/books?id=vv-PaLfn8wIC&pg=PA25, de George Herbert, Christopher Harvey - Publicado por Pickering, 1838 - 361 páginas
“O melhor espelho é um velho amigo.”
The best mirror is an old friend
"Jacula Prudentum" in: "The Poetical Works of George Herbert: With Life, Critical Dissertation and Explanatory Notes" - Página 301 http://books.google.com.br/books?id=0R-Gmww20kAC&pg=PA301, de George Herbert, George Gilfillan - 1854 - 328 páginas
“Quem caminha descalço não deve semear espinhos.”
He that goes barefoot must not plant thorns.
The remains of that sweet singer of The temple - Página 142 http://books.google.com.br/books?id=u5m1t-RofKEC&pg=PA142, George Herbert, Izaak Walton, Barnabas Oley - Pickering, 1841 - 244 páginas
“292. The best mirrour is an old friend.”
Jacula Prudentum (1651)
Variante: 292. The best mirrour is an old friend.
“A verse may finde him, who a sermon flies
And turns delight into a sacrifice”
The Temple (1633), The Church Porch
“Like summer friends,
Flies of estate and sunneshine.”
The Answer, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
“Wouldst thou both eat thy cake and have it?”
The Size, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)