
Nichts steht allein. Nichts kann allein bestehen. Was ist, bedarf des Anderen zu sein
Laienbrevier - Página 513 http://books.google.com.br/books?id=hAQ7AAAAcAAJ&pg=PA513, Leopold Schefer - Veit, 1839, 3a. ed. - 712 páginas
Nichts steht allein. Nichts kann allein bestehen. Was ist, bedarf des Anderen zu sein
Laienbrevier - Página 513 http://books.google.com.br/books?id=hAQ7AAAAcAAJ&pg=PA513, Leopold Schefer - Veit, 1839, 3a. ed. - 712 páginas
“O mundo intriga-me. Não posso imaginar que este relógio exista e não haja relojoeiro.”
Artigo de Richard Dawkins, Tradução: André Díspore Cancian, Fonte: Council for Secular Humanism
“O mundo me intriga. Não posso imaginar que este relógio exista e não haja relojoeiro.”
L'univers m'embarrasse, et je ne puis songer Que cette horloge existe , et n'ait point d'horloger
Oeuvres complètes, Volume 1 - página 55 http://books.google.com.br/books?pg=RA5-PA55, Voltaire, A. Ozanne, 1838
“Existe a vingança e existe a justiça. Às vezes as duas são uma só.”
Uma Rosa do Inverno
“Para todo problema complexo, existe sempre uma solução simples, elegante e completamente errada.”
Explanations exist; they have existed for all time; there is always a well-known solution to every human problem — neat, plausible, and wrong.
Prejudices: Second Series - Página 158 https://books.google.com.br/books?id=bzw4AAAAIAAJ&q=%22Explanations+exist;+they+have+existed+for+all+time;+there+is+always+a+well-known+solution+to+every+human+problem+%E2%80%94+neat,+plausible,+and+wrong.%22&dq=%22Explanations+exist;+they+have+existed+for+all+time;+there+is+always+a+well-known+solution+to+every+human+problem+%E2%80%94+neat,+plausible,+and+wrong.%22&hl=pt-BR&sa=X&ved=0ahUKEwin44Lk8dvSAhUJxpAKHaMWDQsQ6AEIJTAB, de Henry Louis Mencken - Publicado por Alfred A. Knopf, 1920 - 254 páginas