
“O trabalhador tem mais necessidade de respeito que de pão.”
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Entrar para revisão
Après le pain, l'éducation est le premier besoin du peuple.
Discours à l'Assemblée, 13 août 1793 (rapporté dans Le Moniteur du 15 août 1793)
Discours
“O trabalhador tem mais necessidade de respeito que de pão.”
All forms of government fall when it comes up to the question of bread — bread for the family, something to eat. Bread to a man with a hungry family comes first— before his union, before his citizenship, before his church affiliation. Bread!
John L. Lewis, lider trabalhista norte-americano, citado em Federal Food Programs: Hearings, Ninety-third Congress, First [-second] Session - Página 1124, de United States Congress. Senate. Select Committee on Nutrition and Human Needs, United States, Senate, Congress - 1973
“A liberdade é o pão que os povos têm de ganhar com o suor do rosto.”
“A primeira necessidade? Comunicar-se.”
Atribuídas
Charles de Gaulle como citado na revista Super http://super.abril.com.br/blogs/superblog/frase-da-semana-patriotismo-e-quando-o-amor-por-seu-proprio-povo-vem-primeiro-nacionalismo-quando-o-odio-pelos-demais-povos-vem-primeiro/, Por Tânia Vinhas Atualizado em 18/11/2011
“Livro: gênero de primeira necessidade.”
"O aspite: há um jeito pra tudo", de Ziraldo - Publicado por Melhoramentos, 2005 ISBN 8506047560, 9788506047569 - 240 páginas