“O homem se desenvolve, melhora ou corrompe, mas não cria nada.”
L'homme développe, perfectionne ou déprave mais il ne crée rien
Les vers dorés de Pythagore: expliqués, et traduits pour la première fois en vers eumolpiques français; précédés d'un discours sur l'essence et la forme de la poésie, chez les principaux peuples de la terre. - Página 268 http://books.google.com/books?id=99gYAAAAIAAJ&pg=PA268, Antoine Fabre d'Olivet - Treuttel et Würtz, 1813 - 409 páginas
Citações relacionadas

“A educação desenvolve as faculdades, mas não as cria.”
“O homem ocioso é como a água parada: corrompe-se.”
Fonte: Revista Caras http://www.caras.com.br, Edição 676.

Rompendo o cerco - página 19 (Volume 2 de Coleção Documentos da democracia brasileira), Ulysses Guimãraes.
Fonte: discurso proferido em 18 de junho de 1967, em Florianópolis.
Fonte: "Rompendo o Cerco" - coletânea de discursos proferidos pelo deputado Ulysses Guimarães, 2ª edição, editora Paz e Terra, Rio de Janeiro, RJ (1978), 188 páginas.

There is nothing more corrupting, nothing more destructive of the noblest and finest feelings of our nature, than the exercise of unlimited power.

“Nada de grande se cria de repente.”
No great thing is created suddenly
The Works of Epictetus ... A Translation from the Greek Based on that of E. Carter, by T. W. Higginson, página 48 https://books.google.com.br/books?id=tFJZAAAAcAAJ&pg=PA48, 1865