“A fonte reprova quase sempre o percurso do rio.”
La source désapprouve presque toujours l'itinéraire du fleuve.
Fonte: « Le Rappel à l'ordre » (1926), dans Romans, Poésies, Œuvres diverses, Jean Cocteau, éd. LgF, coll. La Pochothèque, 1995 (ISBN 2-253-13221-7), p. 430
Jean Cocteau 58
1889–1963Citações relacionadas

“Pais se perguntam porque os rios são amargos, quando eles mesmo envenenaram a fonte.”

“Nunca dês um nome ao rio. Sempre a outro rio a passar.”

“Vivo no quase, no nunca e no sempre. Quase, quase - e por um triz escapo.”
A Cidade Sitiada
Et eunt homines admirari alta montium, & ingentes fluctus maris: & latissimos lapsus fluminum, & oceani ambitum, & gyros siderum, & relinquunt se ipsos, nec mirantur.
D. Aurelii Augustini, Hipponensis Episcopi Confessionum, Libri Tredecim Confessions (1588), Livro X, Capitulo VIII, Página 270 http://books.google.com.br/books?id=O8c7AAAAcAAJ&pg=PA270.