Frases de Suman Pokhrel

Suman Pokhrel é um poeta Nepali, tradutor e artista. Suas obras já foram traduzidas e publicadas internacionalmente.

Recebeu o SAARC Prêmio Literário em 2013 e 2015 por sua poesia e suas contribuições para com a poesia e a arte em geral na região da Ásia do Sul.

SumanPokhrel nasceu em 21 de Setembro de 1967, na Mills Área, Biratnagar, primogênito de Mukunda Prasad Pokhrel e Bhaktadevi Pokhrel.



Suman Pokhrel frequentou o centro de desenvolvimento em Biratnagar, até os cinco anos de idade. Mais tarde os Pokhrel foram transferidos para a sua aldeia ancestral de Kachide, em Dhankutae até a idade de sete foi criado por sua avó paterna. Seu avô Bidhyanath Pokhrel era um poeta e política. Ele foi apresentado à literatura através da influência da biblioteca de seu avô, recheada de obras de Nepali, Hindi e de literatura sânscrito clássica. Com a idade de doze anos, ele se mudou de volta para Biratnagar para morar com seus pais. Pokhrel foi orientado por seu pai, que era um engenheiro de profissão e bibliófilo com um grande interesse em arte e literatura.



Pokhrel obteve seu B.Sc, M.B.A. e B.L. da Universidade Tribhuvan, Nepal.

Suman Pokhrel ingressou no serviço público em Nepali Governo Nepal nomeado em fevereiro de 1995. Ele deixou o trabalho e se juntou à PlanInternational, em dezembro de 1998, como agente de desenvolvimento e foi para a região montanhosa longínqua do país. O trabalho exigiu visitas às áreas mais remotas da região.

Durante suas visitas às aldeias necessitadas ele internalizou as dificuldades que passavam na vida os homens, mulheres e crianças da região. Os cenários de vida observados por ele alimentou sua sensibilidade poética. Foi durante suas visitas a um daqueles lugares que ele escreveu o poema Khorampa, em homenagem aos pobres da aldeia no distrito de Bhojpur de seu país. Neste poema, ele descreve lindamente as dificuldades da vida com os ornamentos da palavra.

Seu poema marco, The Taj Mahal e My Love são poemas inovadores. Neste poema, o poeta reverencia a grandeza do Taj Mahal. Wikipedia  

✵ 21. Setembro 1967
Suman Pokhrel photo
Suman Pokhrel: 41   citações 0   Curtidas

Suman Pokhrel: Frases em inglês

“Chance of source language influencing the target language and that of the translator intervening onto the style of original writer are major challenges in literary translation.”

<span class="plainlinks"> Foreword, 'Tales of Transformation: English Translation of Tagore's Chitrangada and Chandalika', Lopamudra Banerjee, (2018). https://www.amazon.co.uk/dp/B07DQPD8F4/</span>
From Prose

“I salute my desires with a bow.,
were it not for them to come and play
mind would be empty just like me.”

Desire http://lifeandlegends.com/suman-pokhrel-translated-dr-abhi-subedi/
From Poetry

“Tonight, may I get so drunk in love that
I do not see any dreams!”

<span class="plainlinks"> May I Not See Dreams http://learningandcreativity.com/may-i-not-see-dreams-poetry-month-special/</span>
From Poetry

“I wanted to paint a picture,
in indelible print, across
the canvass of my heart.”

<span class="plainlinks"> The Tajmahal and my Love http://www.best-poems.net/love_poems/the_taj_mahal_amp_my_love.html/</span>
From Poetry

“Once positioned on their(children's) lips,
even the scariest of words
come out as a melodious lisp.”

<span class="plainlinks"> Children http://www.occupypoetry.net/children_1/</span>
From Poetry

“I wanted my heart to bloom
and shelter a shadow of love”

<span class="plainlinks"> The Tajmahal and my Love http://www.best-poems.net/love_poems/the_taj_mahal_amp_my_love.html/</span>
From Poetry

“Not so much, so much be lost, just
To see the hue, grace, glory gone
Off the face of my beloved
As I’d wake and be conscious.”

<span class="plainlinks"> Entanglements http://www.dailymotion.com/video/x1zl7d1</span>
From Poetry

“Strength of creative writing lies in the skill of handling words and articulating artistic expression of feelings.”

<span class="plainlinks"> Foreword, 'Tales of Transformation: English Translation of Tagore's Chitrangada and Chandalika', Lopamudra Banerjee, (2018). https://www.amazon.co.uk/dp/B07DQPD8F4/</span>
From Prose

“In influencing write-ups, words seem to move despite residing still on paper.”

<span class="plainlinks"> Foreword, 'Tales of Transformation: English Translation of Tagore's Chitrangada and Chandalika', Lopamudra Banerjee, (2018). https://www.amazon.co.uk/dp/B07DQPD8F4/</span>
From Prose

“I chose none to ask
why the wind was blowing there
chasing the fogs”

<span class="plainlinks"> Khorampa https://www.poemhunter.com/poem/khorampa/</span>
From Poetry

“Commands-
you're sure to hear from above
if you're placed down below.”

<span class="plainlinks"> Commands https://www.poemhunter.com/poem/commands/</span>
From Poetry

“Through years of my prime
I walked with a heart
crazy about love.”

<span class="plainlinks"> The Tajmahal and my Love http://www.best-poems.net/love_poems/the_taj_mahal_amp_my_love.html/</span>
From Poetry

“Creation does not cease
just because there is darkness!”

<span class="plainlinks"> In Midnight Street http://www.prachyareview.com/poems-by-suman-pokhrel/</span>
From Poetry

“What heart touched is what is touched
what heart experienced is what is experienced
where heart lived is what is lived.”

<span class="plainlinks"> I shall bid no Farewell https://allpoetry.com/poem/11694634--I-shall-bid-no-Farewell-by-Suman-Pokhrel</span>
From Poetry

“Every morning
I wake up with the news
of bloodshed.
I feel my body,
desperate to know whether
I’m still alive.”

<span class="plainlinks"> Every Morning http://www.poemhunter.com/poem/every-morning-7/</span>
From Poetry

“Language is texture of images and music. We speak in images and rhythm, by taking help of words.”

<span class="plainlinks"> Foreword, 'Tales of Transformation: English Translation of Tagore's Chitrangada and Chandalika', Lopamudra Banerjee, (2018). https://www.amazon.co.uk/dp/B07DQPD8F4/</span>
From Prose

“If
I'd ever grown prosperous like Shah Jahan was,
I'd not have waited for my beloved's death
before I erected a Taj Mahal.”

<span class="plainlinks"> The Tajmahal and my Love http://www.best-poems.net/love_poems/the_taj_mahal_amp_my_love.html/</span>
From Poetry

“Literary translation is not merely an act of picking words from one language and keeping it by dipping in the vessel of another language. Those words need to be rinsed, washed, carved and decorated as much as possible.”

<span class="plainlinks"> Foreword, 'Tales of Transformation: English Translation of Tagore's Chitrangada and Chandalika', Lopamudra Banerjee, (2018). https://www.amazon.co.uk/dp/B07DQPD8F4/</span>
From Prose

“In literary translations, it is this very articulation of expressions that matters the most to bring home to the readers the full essence of the original text in question.”

<span class="plainlinks"> Foreword, 'Tales of Transformation: English Translation of Tagore's Chitrangada and Chandalika', Lopamudra Banerjee, (2018). https://www.amazon.co.uk/dp/B07DQPD8F4/</span>
From Prose

“Let me not so much be lost in involvements
as would make me incapable of
recognizing the fragrance of the flower
beaming in my own yard.”

<span class="plainlinks"> Entanglements http://www.dailymotion.com/video/x1zl7d1</span>
From Poetry

“Will you please go journeying
for your own sake,
till I come living a moment of life?”

<span class="plainlinks"> Entanglements http://www.dailymotion.com/video/x1zl7d1</span>
From Poetry

“The dream too thinks twice,
gets filtered to go soft
to be seated on children's eyes.”

<span class="plainlinks"> Children http://www.occupypoetry.net/children_1/</span>
From Poetry

“Lampposts look
in the glow of their defeated light
robbed by the fog
but cannot tell
if the streets
lying by stretching limbs in courtyards
are sleeping face downwards or supine.”

<span class="plainlinks"> In Midnight Street http://www.prachyareview.com/poems-by-suman-pokhrel/</span>
From Poetry

“I want the fever to grab me forever
and want you
to be my fever”

<span class="plainlinks"> Fever http://www.globalpoetry.org/blog/2015/04/01/fever/</span>
From Poetry

“Haunted trees
covered behind the curtains of their own leaves
stare at the dark
from the fringe of streets.”

<span class="plainlinks"> In Midnight Street http://www.prachyareview.com/poems-by-suman-pokhrel/</span>
From Poetry

Autores parecidos

Selena Gomez photo
Selena Gomez 7
Atriz, cantora e compositora americana
Avril Lavigne photo
Avril Lavigne 15
Cantora e compositora do Canadá
Eminem photo
Eminem 21
rapper e ator dos Estados Unidos
Lady Gaga photo
Lady Gaga 38
cantora e compositora dos Estados Unidos
Justin Bieber photo
Justin Bieber 36
cantor, compositor e dançarino canadense
Rihanna photo
Rihanna 10
cantora, atriz, designer de moda e diretora criativa de Bar…
Demi Lovato photo
Demi Lovato 52
cantora, compositora e atriz dos Estados Unidos
Heath Ledger photo
Heath Ledger 6
Ator Australiano Heathcliff Andrew