“O verbo “amar” em persa tem o mesmo significado que “ser amigo”. “Eu te amo” traduzido literalmente é “te considero um amigo” e “eu não gosto de você” simplesmente quer dizer “não te considero um amigo”.”
The verb 'to love' in Persian is 'to have as a friend'. I love you' translated literally is 'I have you as a friend', and 'I don't like you' simply means 'I don't have you as a friend'.
The blindfold horse: memories of a Persian childhood - Página 212, Shusha Guppy - Tauris Parke Paperbacks, 2004, ISBN 1850434018, 9781850434016 - 246 páginas
Shusha Guppy 1
1935–2008Citações relacionadas

“Não somos amigos. Estou farto de ouvi-lo dizer que somos amigos.”
Jacques Villeneuve, campeão mundial de Fórmula 1, em 1997, sobre o piloto alemão Michael Schumacher, que na corrida decisiva de um campeonato tentou uma manobra perigosa para tirá-lo da pista; citado em Revista Veja http://veja.abril.com.br/110398/p_013.html, edição 11/03/98