Frases de Sílio Itálico

Sílio Itálico photo
0   0

Sílio Itálico

Data de nascimento: 25 d.C.
Data de falecimento: 101
Outros nomes: Silius Italicus

Publicidade

Tibério Cácio Ascônio Sílio Itálico , conhecido apenas como Sílio Itálico, foi um senador, orador e poeta romano eleito cônsul em 68 com Públio Galério Trácalo. Sua única obra sobrevivente é o poema épico "Púnica" sobre a Segunda Guerra Púnica. Com 17 livros, é o mais longo poema em latim sobrevivente da Antiguidade, com mais de 12 000 linhas.

Citações Sílio Itálico

„Virtue is indeed its own noblest reward“

—  Silius Italicus
Context: Virtue is indeed its own noblest reward; yet the dead find it sweet, when the fame of their lives is remembered among the living and oblivion does not swallow up their praises. Book XIII, lines 663–665

„Peace is the best thing that man may know; peace alone is better than a thousand triumphs“

—  Silius Italicus
Context: Peace is the best thing that man may know; peace alone is better than a thousand triumphs; peace has power to guard our lives and secure equality among fellow-citizens. Let us then after so long recall peace to the city of Carthage, and banish the reproach of treachery from Dido's city. Book XI, lines 592–597<!--; spoken by Hanno.-->

Publicidade

„So, when a pebble breaks the surface of a motionless pool, in its first movements it forms tiny rings; and next, while the water glints and shimmers under the growing force, it swells the number of the circles over the rounding pond, until at last one extended circle reaches with wide-spreading compass from bank to bank.“

—  Silius Italicus
Sic, ubi perrupit stagnantem calculus undam, exiguos format per prima volumina gyros, mox tremulum uibrans motu gliscente liquorem multiplicat crebros sinuati gurgitis orbes, donec postremo laxatis circulus oris contingat geminas patulo curuamine ripas. Book XIII, lines 24–29 Compare: As on the smooth expanse of crystal lakes The sinking stone at first a circle makes; The trembling surface, by the motion stirred, Spreads in a second circle, then a third; Wide, and more wide, the floating rings advance, Fill all the watery plain, and to the margin dance. Alexander Pope, Temple of Fame, lines 436–441 As the small pebble stirs the peaceful lake: The centre moved, a circle straight succeeds, Another still, and still another spreads. Alexander Pope, Essay on Man, Ep. IV, lines 364–367

„Then the shouting of the sailors, which had long been rising from the open sea, filled all the shore with its sound; and, when the rowers all together brought the oars back sharply to their breasts, the sea foamed under the stroke of a hundred blades.“

—  Silius Italicus
At patulo surgens iam dudum ex aequore late nauticus implebat resonantia litora clamor, et simul adductis percussa ad pectora tonsis centeno fractus spumabat verbere pontus. Book XI, lines 487–490

„Mantua, the home of the Muses, raised to the skies by immortal verse, and a match for the lyre of Homer.“

—  Silius Italicus
Mantua, Musarum domus atque ad sidera cantu evecta Aonio et Smyrnaeis aemula plectris. Book VIII, lines 593–594

„Love never abandons hope.“

—  Silius Italicus
Non umquam spem ponit amor. Book VIII, line 85

„Like a trembling hind pursued by a Hyrcanian tigress, or like a pigeon that checks her flight when she sees a hawk in the sky, or like a hare that dives into the thicket at sight of the eagle hovering with outstretched wings in the cloudless sky.“

—  Silius Italicus
...ceu tigride cerva Hyrcana cum pressa tremit, vel territa pennas colligit accipitrem cernens in nube columba, aut dumis subit, albenti si sensit in aethra librantem nisus aquilam, lepus. Book V, lines 280–284

„Groundless superstition ill becomes an army; Valour is the only deity that rules in the warrior's breast.“

—  Silius Italicus
Deforme sub armis vana superstitio est: dea sola in pectore Virtus bellantum viget. Book V, lines 125–127

„That crystal river keeps its pools of blue water free from all stain above its shallow bed, and slowly draws along its fair stream of greenish hue. One would scarce believe it was moving; so softly along its shady banks, while the birds sing sweet in rivalry, it leads along in a shining flood its waters that tempt to sleep.“

—  Silius Italicus
Caeruleas Ticinus aquas et stagna uadoso perspicuus seruat turbari nescia fundo ac nitidum uiridi lente trahit amne liquorem. uix credas labi: ripis tam mitis opacis argutos inter uolucrum certamine cantus somniferam ducit lucenti gurgite lympham. Book IV, lines 82–87

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„And their manliness is slowly sapped and weakened by the seductive poison of indolence.“

—  Silius Italicus
Blandoque veneno desidiae virtus paulatim evicta senescit. Book III, lines 580–581

„The higher they climbed in their struggle to reach the top, the harder grew their toil. When one height had been mastered, a second opens and springs up before their aching sight.“

—  Silius Italicus
Quoque magis subiere iugo atque euadere nisi erexere gradum, crescit labor. ardua supra sese aperit fessis et nascitur altera moles. Book III, line 528–530

„When Hannibal's eyes were sated with the picture of all that valour, he saw next a marvellous sight—the sea suddenly flung upon the land with the mass of the rising deep, and no encircling shores, and the fields inundated by the invading waters. For, where Nereus rolls forth from his blue caverns and churns up the waters of Neptune from the bottom, the sea rushes forward in flood, and Ocean, opening his hidden springs, rushes on with furious waves. Then the water, as if stirred to the depths by the fierce trident, strives to cover the land with the swollen sea. But soon the water turns and glides back with ebbing tide; and then the ships, robbed of the sea, are stranded, and the sailors, lying on their benches, await the waters' return. It is the Moon that stirs this realm of wandering Cymothoe and troubles the deep; the Moon, driving her chariot through the sky, draws the sea this way and that, and Tethys follows with ebb and flow.“

—  Silius Italicus
Postquam oculos varia implevit virtutis imago, mira dehinc cernit: surgentis mole profundi injectum terris subitum mare nullaque circa litora et infuso stagnantis aequore campos. nam qua caeruleis Nereus evoluitur antris atque imo freta contorquet Neptunia fundo, proruptum exundat pelagus, caecosque relaxans Oceanus fontis torrentibus ingruit undis. tum uada, ceu saevo penitus permota tridenti, luctantur terris tumefactum imponere pontum. mox remeat gurges tractoque relabitur aestu, ac ratis erepto campis deserta profundo, et fusi transtris expectant aequora nautae. Cymothoes ea regna vagae pelagique labores Luna mouet, Luna, immissis per caerula bigis, fertque refertque fretum, sequiturque reciproca Tethys. Book III, lines 45–60

„He took his way to the abode of sacred Loyalty, seeking to discover her hidden purpose. It chanced that the goddess, who loves solitude, was then in a distant region of heaven, pondering in her heart the high concerns of the gods. Then he who gave peace to Nemea accosted her thus with reverence: "Goddess more ancient than Jupiter, glory of gods and men, without whom neither sea nor land finds peace, sister of Justice…"“

—  Silius Italicus
Ad limina sanctae contendit Fidei secretaque pectora temptat. arcanis dea laeta polo tum forte remoto caelicolum magnas uoluebat conscia curas. quam tali adloquitur Nemeae pacator honore: 'Ante Iouem generata, decus diuumque hominumque, qua sine non tellus pacem, non aequora norunt, iustitiae consors...' Book II, lines 479–486

„Here I begin the war by which the fame of the Aeneadae was raised to heaven and proud Carthage submitted to the rule of Italy.“

—  Silius Italicus
Ordior arma, quibus caelo se gloria tollit Aeneadum, patiturque ferox Oenotria iura Carthago. Book I, lines 1–3

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“