George Sand: Frases em inglês (página 2)
Frases em inglês.
L'art pour l'art est un vain mot. L'art pour le vrai, l'art pour le beau et le bon, voilà la religion que je cherche....
Letter to Alexandre Saint-Jean, (19 April 1872), published in Calmann Lévy (ed.) Correspondance (1812-1876). Eng. Transl by Raphaël Ledos de Beaufort in Letters of George Sand Vol. III, p. 242
“Life resembles a novel more often than novels resemble life.”
La vie ressemble plus souvent à un roman qu'un roman ne ressemble à la vie.
Metella, ch. 1 (1833); Robert J. Ackerman Perfect Daughters (Deerfield Beach, Fla.: HCI, 2002) p. 31
“Art is not a study of positive reality, it is the seeking for ideal truth.”
L'art n'est pas une étude de la réalité positive; c'est une recherche de la vérité idéale.
La Mare au Diable, ch. 1 (1851); Frank Hunter Potter (trans.) The Haunted Pool (New York: Dodd, Mead, 1895) p. 15
La beauté qui parle aux yeux, reprit-elle, n’est que le prestige d’un moment; l’œuil du corps n'est pas toujours celui de l'âme.
Le Beau Laurence, ch. 1 (1870); Carroll Owen (trans.) Handsome Lawrence (Boston: James R. Osgood, 1871) p. 30
Je vois sur leurs nobles fronts le sceau du Seigneur, car ils sont nés rois de la terre bien mieux que ceux qui la possèdent pour l'avoir payée.
Of peasants, in La Mare au diable, ch. 2 (1851); Frank Hunter Potter (trans.) The Haunted Pool (New York: Dodd, Mead, 1895) p. 25
Ce n'est pas la première fois que je remarque combien, en France particulièrement, les mots ont plus d’empire que les idées.
Indiana, pt. 1, ch. 2 (1832); Sylvia Raphael (trans.) Indiana (Oxford: Oxford University Press, 2000) p. 23
“The whole secret of the study of nature lies in learning how to use one's eyes.”
Apprendre à voir, voilà tout le secret des études naturelles.
http://books.google.com/books?id=btRg0Qw2X9MC&q=%22Apprendre+%C3%A0+voir+voil%C3%A0+tout+le+secret+des+%C3%A9tudes+naturelles%22&pg=PA51#v=onepage
Letter to Juliette Lambert-Adam (7 April 1868)
Dans les jours orageux de la jeunesse, on s'imagine que la solitude est le grand refuge contre les atteintes, le grand remède aux blessures du combat; c'est une grave erreur, et l'expérience de la vie nous apprend que, là ou l'on ne peut vivre en paix avec ses semblables, il n'est point d'admiration poétique ni de jouissances d'art capables de combler l'abîme qui se creuse au fond de l'âme.
Un Hiver à Majorque, pt. 3, ch. 5 (1855); Robert Graves (trans.) Winter in Majorca (Chicago: Academy Press, 1978) p. 165
“The truth is too simple: one must always get there by a complicated route.”
Le vrai est trop simple, il faut y arriver toujours par le compliqué.
Letter to Armand Barbès, (12 May 1867), published in Georges Lubin (ed.) Correspondance (Paris: Garnier Freres, 1964-95) vol. 20, p. 412; Bruce Kajewski Traveling with Hermes (Amherst: University of Massachusetts Press, 1992) p. 32
“Life is a long ache which rarely sleeps and can never be cured.”
La vie est une longue blessure qui s'endort rarement et ne se guérit jamais.
Letter to Pierre-François Bocage, (23 February 1845), published in Georges Lubin (ed.) Correspondance (Paris: Garnier Freres, 1964-95) vol. 6, p. 807; André Maurois (trans. Gerard Hopkins) Lélia: The Life of George Sand (New York: Harper, 1954) p. 292.
J'ai un but, une tâche, disons le mot, une passion. Le métier d'écrire en est une violente et presque indestructible.
Letter to Jules Boucoiran, (4 March 1831), published in Georges Lubin (ed.) Correspondance (Paris: Garnier Freres, 1964-95) vol. 1, pp. 817-18; Frederick Niecks Frederick Chopin: As a Man and Musician (London: Novello, 1890) vol. 1, p. 334