Frases de Anthony Burgess
página 9

John Anthony Burgess Wilson foi um escritor, compositor e crítico britânico.

Prolífico e controverso, grande parte da sua obra ainda permanece no anonimato, sendo lembrado principalmente pelo décimo oitavo livro, Laranja Mecânica . Seus livros, críticas e resenhas são marcados por grande sátira social. James Joyce — de quem Burgess era admirador e estudioso — é considerado a mais marcante influência no trabalho de Anthony Burgess.

Burgess cedo ficou órfão de mãe, vítima da gripe espanhola. O pequeno John foi, desde então, criado por uma tia e, mais tarde, pela madrasta. Estudou literatura e língua inglesa na Universidade de Manchester. Foi compositor, serviu por seis anos ao exército inglês na II Guerra Mundial e tornou-se oficial na Ásia e, mais tarde, professor, trabalhando inclusive para o Ministério de Educação na Malásia. Com a luta pela independência da Malásia o deixando desempregado e tendo sido diagnosticado com um doença fatal, Burgess entrou em frenesi literário em 1959, preocupado em deixar sua esposa sem recursos financeiros. A previsão médica estava errada. Ele viveu até 1993, enquanto sua esposa, Llwela Isherwood Jones, morreu de cirrose hepática em 1968. No mesmo ano, Burgess casou-se com Liliana Macellari, uma linguista e tradutora italiana, com quem conviveu até sua morte.

A mais célebre fábula de ficção científica de Anthony Burgess, "Laranja Mecânica", é um libelo pelo livre-arbítrio. Burgess preocupava-se com a ampla utilização do behaviorismo em clínicas, consultórios e prisões. O aumento a delinquência juvenil tanto no Ocidente capitalista quanto na Rússia soviética foi outro catalisador do livro cuja língua, inclusive, é um inglês russificado, de gírias abundantes. O autor retornou ao tema de Laranja Mecânica em Enderby Outside e A Clockwork Testament, or Enderby's End , livros que tiveram fria acolhida. Wikipedia  

✵ 25. Fevereiro 1917 – 22. Novembro 1993
Anthony Burgess photo
Anthony Burgess: 310   citações 3   Curtidas

Anthony Burgess Frases famosas

“Ria e o mundo rirá com você, ronque e você dormirá sozinho.”

Laugh and the world laughs with you; snore and you sleep alone.
Inside Mr. Enderby‎ - Página 43, de Anthony Burgess - Heinemann, 1963 - 252 páginas

“A lealdade de Ernest era difícil de se conquistar e podia desaparecer com enorme facilidade.”

citado em Revista Veja http://veja.abril.com.br/260700/p_086.html, Edição 1 659 - 26/7/2000

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?

Anthony Burgess frases e citações

Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?
Esta tradução está aguardando revisão. Está correcto?

Anthony Burgess: Frases em inglês

“An Egyptian priest…. plays up the mystery of language to enhance his own power.”

Non-Fiction, A Mouthful of Air: Language and Languages, Especially English (1992)

“In a sense [Lawrence] is the patron saint of all writers who have never had an Oxford or Cambridge education who are somewhat despised by those who have.”

Anthony Burgess livro 1985

'The Rage of D.H. Lawrence', The South Bank Show (TV), 1985
People, Joseph Conrad, D.H. Lawrence

“…You know what they call you expatriates? White leeches.”

Fiction, The Enemy in the Blanket (1958)

“…Australian English may be thought of as a kind of fossilised Cockney of the Dickensian era.”

Non-Fiction, A Mouthful of Air: Language and Languages, Especially English (1992)

“Defiling their shadows, infidels, accursed of Allah, with fingernails that are foot-long daggers, with mouths agape like cauldrons full of teeth on the boil, with eyes all fire, shaitans possessed of Iblis, clanking into their wars all linked, like slaves, with iron chains. Murad Bey, the huge, the single-blowed ox-beheader, saw without too much surprise mild-looking pale men dressed in blue, holding guns, drawn up in squares six deep as though in some massed dance depictive of orchard walls. At the corners of the squares were heavy giins and gunners. There did not seem to be many horsemen. Murad said a prayer within, raised his scimitar to heaven and yelled a fierce and holy word. The word was taken up, many thousandfold, and in a kind of gloved thunder the Mamelukes threw themselves on to the infidel right and nearly broke it. But the squares healed themselves at once, and the cavalry of the faithful crashed in three avenging prongs along the fire-spitting avenues between the walls. A great gun uttered earthquake language at them from within a square, and, rearing and cursing the curses of the archangels of Islam on to the uncircumcized, they wheeled and swung towards their protective village of Embabeh. There they encountered certain of the blue-clad infidel horde on the flat roofs of the houses, coughing musket-fire at them. But then disaster sang along their lines from the rear as shell after shell crunched and the Mamelukes roared in panic and burden to the screams of their terrified mounts, to whose ears these noises were new. Their rear dissolving, their retreat cut off, most sought the only way, that of the river. They plunged in, horseless, seeking to swim across to join the inactive horde of Ibrahim, waiting for. action that could now never come. Murad Bey, with such of his horsemen as were left, yelped off inland to Gizeh.”

Fiction, Napoleon Symphony (1974)