Lucio Anneo Seneca: Frases em inglês (página 2)

Frases em inglês.
Lucio Anneo Seneca: 567   citações 288   Curtidas

“Death is a release from and an end of all pains: beyond it our sufferings cannot extend: it restores us to the peaceful rest in which we lay before we were born. If anyone pities the dead, he ought also to pity those who have not been born. Death is neither a good nor a bad thing, for that alone which is something can be a good or a bad thing: but that which is nothing, and reduces all things to nothing, does not hand us over to either fortune, because good and bad require some material to work upon. Fortune cannot take ahold of that which Nature has let go, nor can a man be unhappy if he is nothing.”
Mors dolorum omnium exsolutio est et finis ultra quem mala nostra non exeunt, quae nos in illam tranquillitatem in qua antequam nasceremur iacuimus reponit. Si mortuorum aliquis miseretur, et non natorum misereatur. Mors nec bonum nec malum est; id enim potest aut bonum aut malum esse quod aliquid est; quod uero ipsum nihil est et omnia in nihilum redigit, nulli nos fortunae tradit. Mala enim bonaque circa aliquam uersantur materiam: non potest id fortuna tenere quod natura dimisit, nec potest miser esse qui nullus est.

Seneca the Younger livro To Marcia

From Ad Marciam De Consolatione (Of Consolation, To Marcia), cap. XIX, line 5
In L. Anneus Seneca: Minor Dialogues (1889), translated by Aubrey Stewart, George Bell and Sons (London), p. 190.
Other works

“What fools these mortals be!”
Tanta stultitia mortalium est.

Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter I: On Saving Time

“Of course, however, the living voice and the intimacy of a common life will help you more than the written word. You must go to the scene of action, first, because men put more faith in their eyes than in their ears, and second, because the way is long if one follows precepts, but short and helpful, if one follows patterns.”
Plus tamen tibi et viva vox et convictus quam oratio proderit; in rem praesentem venias oportet, primum quia homines amplius oculis quam auribus credunt, deinde quia longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla.

Alternate translation: Teaching by precept is a long road, but short and beneficial is the way by example.
Fonte: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter VI: On precepts and exemplars, Line 5.

“Arms observe no bounds; nor can the wrath of the sword, once drawn, be easily checked or stayed; war delights in blood.”
arma non servant modum; nec temperari facile nec reprimi potest stricti ensis ira; bella delectat cruor.

Seneca the Younger Hercules Furens

Hercules Furens (The Madness of Hercules), lines 403-405; (Lycus).
Tragedies

“Once again prosperous and successful crime goes by the name of virtue; good men obey the bad, might is right and fear oppresses law.”
rursus prosperum ac felix scelus virtus vocatur; sontibus parent boni, ius est in armis, opprimit leges timor.

Seneca the Younger Hercules Furens

Hercules Furens (The Madness of Hercules), lines 251-253; (Amphitryon)
Alternate translation: Successful and fortunate crime is called virtue. (translator unknown)
Alternate translation: Might makes right. (translator unknown).
Tragedies

“"What," say you, "are you giving me advice? Indeed, have you already advised yourself, already corrected your own faults? Is this the reason why you have leisure to reform other men?" No, I am not so shameless as to undertake to cure my fellow-men when I am ill myself. I am, however, discussing with you troubles which concern us both, and sharing the remedy with you, just as if we were lying ill in the same hospital.”
Tu me' inquis 'mones? iam enim te ipse monuisti, iam correxisti? ideo aliorum emendationi vacas?' Non sum tam improbus ut curationes aeger obeam, sed, tamquam in eodem valetudinario iaceam, de communi tecum malo colloquor et remedia communico.

Tu me' inquis 'mones? iam enim te ipse monuisti, iam correxisti? ideo aliorum emendationi vacas?'
Non sum tam improbus ut curationes aeger obeam, sed, tamquam in eodem valetudinario iaceam, de communi tecum malo colloquor et remedia communico.
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XXVII

“Remember, however, before all else, to strip things of all that disturbs and confuses, and to see what each is at bottom; you will then comprehend that they contain nothing fearful except the actual fear.”
Illud autem ante omnia memento, demere rebus tumultum ac videre quid in quaque re sit: scies nihil esse in istis terribile nisi ipsum timorem.

Alternate translation: You will understand that there is nothing dreadful in this except fear itself. (translator unknown).
Fonte: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Line 12

“The best ideas are common property.”
sciant quae optima sunt esse communia.

Fonte: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XII: On old age, Line 11.

“Before I became old I tried to live well; now that I am old, I shall try to die well; but dying well means dying gladly.”
Ante senectutem curavi ut bene viverem, in senectute ut bene moriar; bene autem mori est libenter mori.

Fonte: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter LXI: On meeting death cheerfully, Line 2.

“Who can be forced has not learned how to die.”
Cogi qui potest nescit mori.

Seneca the Younger Hercules Furens

Hercules Furens (The Madness of Hercules), line 426; (Megara).
Alternate translation: Who can be compelled does not know how to die.
Tragedies

“No man can have a peaceful life who thinks too much about lengthening it.”
Nulli potest secura vita contingere qui de producenda nimis cogitat.

Fonte: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter IV: On the terrors of death, Line 4.

“Our feeling about every obligation depends in each case upon the spirit in which the benefit is conferred; we weigh not the bulk of the gift, but the quality of the good-will which prompted it.”
Eo animo quidque debetur quo datur, nec quantum sit sed a quali profectum voluntate perpenditur.

Alternate translation: The spirit in which a thing is given determines that in which the debt is acknowledged; it's the intention, not the face-value of the gift, that's weighed. (translator unknown).
Fonte: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter LXXXI: On benefits, Line 6

“I do not trust my eyes to tell me what a man is: I have a better and more trustworthy light by which I can distinguish what is true from what is false: let the mind find out what is good for the mind.”
Oculis de homine non credo, habeo melius et certius lumen quo a falsis uera diiudicem: animi bonum animus inueniat.

Seneca the Younger Moral Essays

De Vita Beata (On the Happy Life): cap. 2, line 2
Alternate translation: I do not distinguish by the eye, but by the mind, which is the proper judge of the man. (translator unknown).
Moral Essays

“The old Romans had a custom which survived even into my lifetime. They would add to the opening words of a letter: "If you are well, it is well; I also am well." Persons like ourselves would do well to say. "If you are studying philosophy, it is well." For this is just what "being well" means. Without philosophy the mind is sickly.”
Mos antiquis fuit, usque ad meam servatus aetatem, primis epistulae verbis adicere 'si vales bene est, ego valeo'. Recte nos dicimus 'si philosopharis, bene est'. Valere enim hoc demum est. Sine hoc aeger est animus.

Mos antiquis fuit, usque ad meam servatus aetatem, primis epistulae verbis adicere 'si vales bene est, ego valeo'. Recte nos dicimus 'si philosopharis, bene est'.
Valere enim hoc demum est. Sine hoc aeger est animus.
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XV

“Nothing becomes so offensive so quickly as grief. When fresh it finds someone to console it, but when it becomes chronic, it is ridiculed and rightly.”
Nulla res citius in odium venit quam dolor, qui recens consolatorem invenit et aliquos ad se adducit, inveteratus vero deridetur, nec inmerito.

Line 13 http://books.google.com/books?id=pa1EAQAAIAAJ&q=%22citius+in+odium+venit+quam+dolor+qui+recens+con-solatorem+invenit+et+aliquos+ad+se+adducit+inveteratus+vero+deridetur+nec+inmerito%22&pg=PA436#v=onepage.
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter LXIII

“A large part of mankind is angry not with the sins, but with the sinners.”
Magna pars hominum est quae non peccatis irascitur, sed peccantibus.

Seneca the Younger Moral Essays

De Ira (On Anger): Book 2, cap. 28, line 8
Moral Essays

“He who has injured thee was either stronger or weaker than thee. If weaker, spare him; if stronger, spare thyself.”
Aut potentior te aut inbecillior laesit: si inbecillior, parce illi, si potentior, tibi.

Seneca the Younger Moral Essays

De Ira (On Anger); Book III, Chapter V
Moral Essays

“Drunkenness is nothing but voluntary madness.”
Nihil aliud esse ebrietatem quam voluntariam insaniam.

Fonte: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter LXXXIII: On Drunkenness, Line 18.

“Fire tries gold, misfortune tries brave men.”
Ignis aurum probat, miseria fortes uiros.

Seneca the Younger Moral Essays

De Providentia (On Providence): cap. 5, line 9
Alternate translation: Fire is the test of gold; adversity, of strong men. (translator unknown).
Moral Essays