
filipe
@filipe, membro de 18 de Novembro de 2017
“Raciocinar é pesar as probabilidades na balança do desejo.”
Reason, v. i. To weigh probabilities in the scales of desire.
The devil's dictionary - página 250 http://books.google.com.br/books?id=xynV2AEAOS0C&pg=PA250, de Ambrose Bierce, 2a. ed., Editora Babylon Dreams, 1925, ISBN 1603030549, 9781603030540, 376 páginas

“Quando antevejo o final, consigo trabalhar para trás.”
If I see an ending, I can work backward.
The New York Times (9 Fev 1986)

“Os espinhos que me feriram foram produzidos pelo arbusto que plantei.”
The thorns which I have reaped are of the tree I planted
"Childe Harold's pilgrimage: A Romaunt", canto IV, X - Página 113 http://books.google.com.br/books?id=3qsDAAAAQAAJ&pg=RA1-PA11; de George Gordon Byron Byron, George Gordon N. Byron, William Spalding - Publicado por Charles Griffin, 1826 - 180 páginas

“Esse rapaz tem um certo senso de justiça. Ele é muito inteligente, e não um louco”
Gore Vidal, escritor, que assistirá à execução de Timothy McVeigh, condenado à morte pelo atentado de Oklahoma que matou 168 pessoas nos EUA
Fonte: Revista IstoÉ Edição 1650

Gore Vidal, escritor americano, referindo-se ao interrogatório do promotor Kenneth Starr sobre a atividade sexual do presidente Clinton; como citado em Revista Veja http://veja.abril.com.br/231298/p_012.html, edição retrospectiva 98, 23/12/98

“O amor é uma flor delicada, é preciso ter coragem para colher-la na beira do precipício.”
Variante: O amor é uma flor delicada, mas é preciso ter coragem de ir colhê-la à beira de um precipício.