
Wanderson Miguel
@Wanderson_Miguel, membro de 22 de Outubro de 2018Existiu!

“Aquele que não conhece uma língua estrangeira, não conhece a sua própria.”
Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.
Ueber Kunst und Alterthum, Volume 3 - Página 30 http://books.google.com.br/books?id=UIgTAAAAQAAJ&pg=PA30, Johann Wolfgang von Goethe - Cotta, 1821

“Eu não tenho medo da morte. Meu único medo é voltar reencarnado”
Atribuídas

“É sempre fácil obedecer quando se sonha comandar.”
II est toujours facile d'obéir, si l'on rêve de commander.
citado em Dicionário de provérbios: francês, português, inglês - página 343 https://books.google.com.br/books?id=gobwq-c9w34C&pg=PA343, Autores: Roberto Cortes de Lacerda, Helena da Rosa Cortes de Lacerda, Estela dos Santos Abreu, Editora UNESP, 2003, ISBN 857139525X, 9788571395251, 762 páginas
Atribuídas


“Quanto aos homens, não é o que eles são que me interessa, mas o que eles podem se tornar.”
1948.
As Mãos Sujas

“A guerra não se faz; somos nós que a fazemos.”
Jean-Paul Sartre
La guerre, on ne la fait pas: c'est elle qui nous fait."
Les Séquestrés d'Altona, 1959
Atribuídas

Der Arzt sieht den Menschen in seiner ganzen Schwäche; der Jurist in seiner ganzen Schlechtigkeit; der Theolog in seiner ganzen Dummheit.
Sämtliche Werke in zwölf Bänden - Volume 11 - Página 281, Arthur Schopenhauer - J. G. Cotta, 1894

Klopfte man an die Gräber und fragte die Toten, ob sie wieder aufstehen wollten; sie würden mit den Köpfen schütteln.
Sämtliche Werke in zwölf Bänden - Volume 6 - Página 11, Arthur Schopenhauer - J. G. Cotta,1894

“Quanto menos vida pessoal, mais segura e melhor será a vida intelectual.”

“A felicidade do homem está em 'eu quero'; a felicidade da mulher, em 'ele quer'.”

“A honra não se ganha; só se perde.”
O Mundo como Vontade e Como Representação

“O homem é um animal metafísico.”
O Mundo como Vontade e Como Representação

In der Regel wird sogar der Ruhm, je länger er zu dauern hat, desto später eintreten; wie ja alles Vorzügliche langsam heranreift.
Parerga und Paralipomena: kleine philosophische Schriften - Página 374 http://books.google.com.br/books?id=_nERAAAAYAAJ&pg=PA374, Arthur Schopenhauer - A.W. Hahn, 1851
Parerga e Paralipomena

“Quanto mais longe você conseguir olhar para trás, mais longe você verá para frente.”
The farther backward you can look, the farther forward you will see.
Variante: Quanto mais você olhar para trás, mais para frente você vai ver.