„I groaned with horror, doubting whether I was not out of my senses; but the Stranger continued: "Surely you must now see that my explanation, and no other, suits the phenomena. What you call Solid things are really superficial; what you call Space is really nothing but a great Plane.“

—  Edwin Abbott Abbott, Flatland, Flatland: A Romance of Many Dimensions (1884), PART II: OTHER WORLDS, Context: I groaned with horror, doubting whether I was not out of my senses; but the Stranger continued: "Surely you must now see that my explanation, and no other, suits the phenomena. What you call Solid things are really superficial; what you call Space is really nothing but a great Plane. I am in Space, and look down upon the insides of the things of which you only see the outsides. You could leave this Plane yourself, if you could but summon up the necessary volition. A slight upward or downward motion would enable you to see all that I can see. Chapter 17. How the Sphere, Having in Vain Tried Words, Resorted to Deeds
Publicidade

Citações relacionadas

Fernando Pessoa photo

„The only hidden meaning of things
Is that they have no hidden meaning.
It's the strangest thing of all,
Stranger than all poets' dreams
And all philosophers' thoughts,
That things are really what they seem to be
And there's nothing to understand.
Yes, this is what my senses learned on their own:
Things have no meaning: they have existence.
Things are the only hidden meaning of things.“

—  Fernando Pessoa Portuguese poet, writer, literary critic, translator, publisher and philosopher 1888 - 1935
O único sentido oculto das coisas É elas não terem sentido oculto nenhum, É mais estranho do que todas as estranhezas E do que os sonhos de todos os poetas E os pensamentos de todos os filósofos, Que as coisas sejam realmente o que parecem ser E não haja nada que compreender. Sim, eis o que os meus sentidos aprenderam sozinhos:— As coisas não têm significação: têm existência. As coisas são o único sentido oculto das coisas. Alberto Caeiro (heteronym), O Guardador de Rebanhos ("The Keeper of Sheep"), XXXIX, trans. Richard Zenith.

Larry Fessenden photo
Publicidade
Billy Bragg photo
Kelley Armstrong photo
Thomas Paine photo
Hermann Hesse photo
Poul Anderson photo
Shinji Mikami photo
Isaac Asimov photo

„If you were to insist I was a robot, you might not consider me capable of love in some mystic human sense, but you would not be able to distinguish my reactions from that which you would call love — so what difference would it make?“

—  Isaac Asimov American writer and professor of biochemistry at Boston University, known for his works of science fiction and popular … 1920 - 1992
The Foundation series (1951–1993), Foundation’s Edge (1982), Chapter 20 “Conclusion” section 4, p. 420

Nisargadatta Maharaj photo
Reese Witherspoon photo
Lois McMaster Bujold photo

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“